Ровенна Миллер - Испытание [litres]

Тут можно читать онлайн Ровенна Миллер - Испытание [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент 1 редакция (13), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Испытание [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (13)
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-110917-2
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ровенна Миллер - Испытание [litres] краткое содержание

Испытание [litres] - описание и краткое содержание, автор Ровенна Миллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Я никогда не раздавала манифесты на улицах и не мечтала о перевороте, творимом огнем и мечом. Я знала: грядущие перемены должны совершиться без насилия и крови.
Последние месяцы мы работали с Теодором над эпохальным правовым актом. Мириады минут, эта длительная работа рука об руку сказались на характере наших отношений.
Да, я хотела выйти замуж за человека, которого любила, хотела занять более высокое положение, чтобы отстаивать интересы простых людей. И да – чего уж скрывать – меня терзал страх, что высшее общество отвернется от меня. Что я потеряю свое ателье, мою отдушину.
Пришло время взглянуть страху в глаза и презреть опасности.

Испытание [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Испытание [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ровенна Миллер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Во время одной из таких речей Аннетт перехватила мой взгляд и ободряюще улыбнулась. Как только в застольных беседах возникла пауза, по столу, передаваемый из рук в руки, начал путешествие графин вина. Когда очередь дошла до меня, я протянула его сидящей по соседству даме из Восточного Серафа и улыбнулась. Она же, не глядя, резко выхватила графин из моих рук. Я отвернулась, пригубила вино. Оно было холодным и приторно сладким.

Теодор ничего не заметил: ни реакции моей дамы-соседки, ни сидящих по диагонали от нас пары из Западного Серафа, которые, обронив шепотом мое имя и слово «Пеллия», подчеркнуто игнорировали мое существование. Я притворилась, что ничего не слышала.

– Полагаю, каждая делегация должна иметь своего оратора, иначе не обойтись без обид? – спросила я Теодора.

– В точку, – хохотнул он.

– Но почему представители других стран все официальные речи ведут на галатинском?

– Большинство делегатов владеют нашим языком, так уж исторически повелось. Мы располагаемся в самом центре вселенной, кроме того, начали торговать намного раньше Квайсета и Серафа.

– И никто не возражает? – улыбнулась я.

– Может, и возражает, но все понимают, что благоразумнее пожертвовать чувством собственного достоинства, чем переводить все на четыре языка и две дюжины наречий. В любом случае здесь каждый второй говорит на множестве языков.

Как же глубока пропасть между мной, неотесанной швеей, знающей только родной галатинский, и тем миром, к которому принадлежит Теодор! Несмотря на все его старания обучить и развить меня, мои познания в языках, политических системах и экономике оставались весьма поверхностными и никак не соответствовали ожиданиям, возлагаемым на будущую принцессу-консорта Галатии. Я никак не могла отвязаться от этой мысли, и она жалила меня, словно овод.

Ораторы продолжали бубнить, а я сосредоточилась на том единственном, в чем мне не было равных, – на платьях. Традиционные наряды жительниц Восточного и Западного Серафа были знакомы мне по Шелковой ярмарке, однако на саммите они предстали в более строгом, формальном виде. Здесь никто не носил каффу: женщины Восточного Серафа предпочитали тщательно пошитые, подогнанные по фигуре парчовые платья с искуснейшей вышивкой. Женщины Квайсета, что неудивительно, облачались в простые, похожие на галатинские, светло-коричневые наряды, разительно отличавшиеся от сочных, красочных одеяний остальных дам. Я, однако же, по достоинству оценила их туалеты – эти платья из чернильно-черной невесомой шерсти стоили баснословно дорого. Они не нуждались в витиеватой отделке, они сами по себе являлись настоящим произведением искусства и верхом роскоши. Но больше всего мне понравились одеяния экваторианок – их шелковые, накинутые поверх воздушных хлопковых сорочек открытые верхние платья со шлейфом, присборенные на спине.

Ах, будь здесь со мною Алиса, мы бы засели в кафе и принялись бы обсуждать пришедшие мне в голову идеи новых платьев. Чудачество? Наверное… Но ведь и мне полагаются маленькие радости, разве нет? Я вздохнула: вряд ли жене принца Вестланда позволено тратить свое время на подобные развлечения, особенно если в ее стране зреют заговоры против реформ.

Когда ужин с застольными речами наконец-то закончился, мы вышли на террасу вдохнуть свежего воздуха. Галатинцы считают открытые пространства слишком неформальными для серьезных мероприятий, подобных торжественному ужину в честь открытия саммита, однако серафцы с удовольствием проводят официальные приемы в садах, подкупающих своей первозданной красотой.

Теодор немедленно присоединился к беседе двух высокородных квайсов, а я с бокалом ледяного вина прошествовала в отдаленный уголок террасы, чтобы полюбоваться на яркие краски предвечернего неба. Тропинки, где играли свет и тени, казались мягкими и шелковистыми.

– Прошу прощения, это вы Софи Балстрад?

Я обернулась: передо мной, по-мальчишески улыбаясь, вырос статный горделивый экваторианец.

– Да.

– Несказанно рад с вами познакомиться. Вы дружили с моей сестрой Нией.

– Ох! – Сердце мое болезненно сжалось. Ниа… Если бы кто знал, что благодаря ее переводу удалось предотвратить убийство короля… Если бы кто знал, что она погибла из-за дружбы со мной… – Да, мы дружили с Нией. А вы – ее брат?

– Сводный брат, если быть точным, – он расплылся в доверчивой улыбке. – Я – Джей Мбати-Хорей, а Ниа – Мбтей-Джоро. Мы рождены одной матерью.

Я заметила, что он говорил о Нии в настоящем времени. Что это – обмолвка? Или для экваторианцев ушедшие в мир иной – вечно живые?

– Ох, – только и смогла вымолвить я. – Я… Я почти ничего не знала о ее семье.

Заметив мое смущение, Джей расхохотался.

– На нашем острове в обычае… Как это по-галатински? Многомужество. У многих женщин не по одному мужу. Повезло им, да?

Я зарделась.

– Получается, вы росли вместе с Нией?

– В каком-то смысле. Она жила в главном доме. Ее отец, судья Джоро, был первым мужем. А мы жили на вилле, на плантациях. Но в детстве мы часто играли вместе, да и в юности были хорошими друзьями. Ее сестра, Дира, ей и в подметки не годится.

Дира – та женщина, которая держалась со мной так неприветливо. Возможно, она винит меня или всех галатинцев в смерти своей сестры. Что ж, тогда ее холодность вполне понятна и простительна.

– Дира была не очень-то рада нашей встрече.

– Она никому не рада, – усмехнулся Джей. – Она терпеть не может галатинцев. Говорит, вы все – б’таки .

Он так заразительно и простодушно засмеялся, что я последовала его примеру.

– Это такое лакомство для детишек, – пояснил он, – жареные пончики: пышные и золотистые снаружи, а внутри – вот те на! – полые.

– Не особо лестное сравнение, – насмешливо протянула я.

– Совсем не лестное. Она считает вас тщеславными и самовлюбленными.

– Не так уж она и далека от истины, – вздохнула я, припомнив, сколько дорогих шелков и изощренных украшений навешано на нашу благоухающую парфюмом делегацию.

– Нет-нет, просто она – задавака. Воротит нос от всего, что родом не с Тараи, нашего острова. Она даже фундук отказалась пробовать, потому что он не растет на Тараи. Уму непостижимо! Не попробовать фундук! С пеканом – та же история. – Он потряс головой в притворном огорчении. – И с ней мне придется делить смежные комнаты во все время нашего здесь визита. Представить страшно!

У меня в голове не укладывалось, что у Нии такая закостенелая сестра. Ниа была истинным ученым с вечной жаждой новых знаний.

– Ниа была выдающейся девушкой… – сказала я. – Знала множество языков.

– Да, она была самой одаренной в нашей семье. Но мы все в той или иной степени изучали языки, даже древние. Пеллианский мы с ней постигали дольше, чем другие наречия, но по сравнению с ее знаниями мои знания гроша ломаного не стоят.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ровенна Миллер читать все книги автора по порядку

Ровенна Миллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Испытание [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Испытание [litres], автор: Ровенна Миллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x