Саша Зайцева - Госпожа Марика в бегах [СИ]
- Название:Госпожа Марика в бегах [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саша Зайцева - Госпожа Марика в бегах [СИ] краткое содержание
Госпожа Марика в бегах [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тот недовольно хмыкнул и поджал толстые губы, но смолчал на урок вежливости от айна. И перефразировал свой вопрос.
— Сударыня, у нас нет времени на политесы. Представьтесь.
— Мариэлла Молинари, — стоящий рядом офицер расположил на открытой ладони округлый камень и тот мигнул мягким желтым светом. Слушают? Хорошо, мы это уже проходили.
— Госпожа Молинари, узнаете ли вы здесь кого-то из присутствующих?
Я скользнула взглядом по лицам собравшихся. Вы же не спрашиваете меня, с кем я была знакома до известных событий? А вот из новеньких…
— Да. Тот молодой человек допрашивал меня в полиции после нападения маньяка. Рекомендовал стать наживкой добровольно.
— Ооо! Вам удалось избежать нападения? — недоверчиво удивился мужчина и обернулся к собравшимся. — Господа, никак чудо, чудо свершилось!
— Не удалось, — отрезала я, глядя в глаза этой жабе.
— Я не об этом, — отмахнулся напыщенный тип.
Я пожала плечами. Еще раз спасибо господину Бошану: наши с ним беседы подготовили меня и к такому повороту. Вы, полицмейстер Д'Апре, этим неучтивым тоном и пренебрежительными репликами пытаетесь обесценить случившееся. Пытаетесь принизить важность произошедшего, чтобы слова мои на чаше весов правосудия ничего не стоили. Чтобы я сама начала сомневаться, а так ли уж пострадала и так ли уж виноваты эти мерзавцы. Не дождетесь.
— А второй представился посланцем от месье Гирро и попросил следовать за ним. После чего я очнулась уже здесь.
— То есть эти господа лично на вас не нападали, вам не угрожали и вообще, как я понимаю, вас не трогали, а наоборот, пытались помочь, — я и слова вставить не успела, как он резюмировал. — Да… Весьма расплывчатые показания. И снова косвенные. Госпожа Молинари проследует с нами в департамент. Не беспокойтесь ваше преподобие, мы примем во внимание ее состояние и позаботимся об оказании медицинской помощи. Вы же понимаете, единственный выживший свидетель.
«Никуда я с вами не поеду! — вопило чувство самосохранения. — Вы свою морду хитрую видели?» Слова и тон полицейского мне не понравились, как и реакция капитана Клебера, который зло прищурившись смотрел на надменного господина. И возразить, кажется, ничего не мог.
— Я тоже поеду с вами.
— Капитан Клебер направляется в госпиталь Святого Валериана, — не глядя на Ройса припечатал Д'Апре. — Как свидетель он отстраняется от дела. Оберен, дождитесь дежурного мага и завершите осмотр места преступления.
Ранье, все это время подпиравший стену, приблизился к спорщикам. А ты что молчишь?!
Господин Бошан слушал распоряжения полицмейстера с доброй отческой улыбкой. И когда в нашу сторону шагнули два решительно настроенных офицера, отпустил мою руку и сделал шаг вперед.
— Сын мой… Пардон, месье Д'Апре. Храм заявляет свои права на эту женщину.
— Какие еще права? — недовольно обернулся чиновник.
— Право храмового суда, ваше благородие. Мариэлла Молинари обвиняется в колдовстве. Два года назад эта девица была осуждена в Пинье и бежала от гнева божьего. Как хранитель душ Сорена я заявляю право первенства суда Храма и прошу немедленно взять под стражу госпожу Молинари. Принимая во внимание важность ее свидетельских показаний, мы согласны на допрос… в стенах храмовой тюрьмы. Доверенным лицом на ваше усмотрение.
— Что?!
— Что?! Де Санж, вы это слышали?
Клебер в бешенстве шагнул навстречу Бошану, как и полицмейстер, который, выпучив глаза, смотрел на обнаглевшего айна. А я… На мгновение мир померк, и в ушах снова застучало. Откуда-то из-за спины нарисовался крепкого телосложения храмовник и поддержал под локоток. Да так и оставил руку, лишь чуть ослабил хватку, когда я зашипела от боли.
«Я всегда на вашей стороне», — пронеслось в сознании и сердце немного успокоилось. Вот как, милый друг. Вы тот еще интриган. И раз не предупредили, значит, вам нужна была моя реакция.
— Тише, господа. А вы думали, чудесное спасение из лап маньяка — действительно чудо? Не ведитесь на скромно потупленные глазки, ведьма она и есть ведьма. Взгляните, признание подписано сельским старостой, айном и обвиняемой.
— Это так, сударыня? — впервые в разговор вмешался сухопарый господин в роскошном фраке, до того лишь важно молчавший.
— Так.
— Не надо мне тут юлить, — повысил голос Д'Апре. — Вы думаете, мы тут дурачки? И не видим, как вы обходите неприятные вопросы? Отвечать развернуто!
Ну, сейчас я вам покажу ведьму. Боги или бесы, дайте мне сил отыграть этот спектакль до конца… Я уже на грани.
Развязано ухмыльнувшись, я посмотрела в глаза полицмейстера и потянула с плеч рясу айна. Живописная картина залитого кровью изорванного платья заставила отшатнуться самодовольного господина.
— Два года назад я была арестована нашим сельским айном в Пинье, — полицейский утвердительно кивает, и от меня ждут продолжения. — После увлекательного допроса… подписала это признание.
— Как вы бежали? — обер-полицмейстер уже сцапал бумажку и внимательно ее изучал.
— Помогла моя хозяйка… сердобольная мадам Агаста.
— И с чего бы это?
— Я почем знаю? — равнодушно пожала плечами. — Сжалилась?
Но меня уже никто не слушал. Суетливый взгляд господина Д'Апре блуждал по толпе присутствующих и упал на мага, что все это время стоял в сторонке. Кивнув своему коллеге в штатском, он подошел Вианкуру и тихо заговорил, доставая из заднего кармана штанов фляжку.
Брови Ранье поползли вверх от удивления, но он почтительно поклонился и внимательно слушал собеседника. Говорил в основном Д'Апре, напряженно вглядываясь в лицо мага. Вот Вианкур кивнул и полицмейстер заметно оживился. Приложившись пару раз к горлышку, он явно повеселел и даже предложил магу.
— Благодарю, — машинально ответил Ранье и принял флягу из рук, но глотка не сделал, будто бы замешкавшись. И все слушал, слушал…
А затем медленно кивнул и вернул флягу хозяину.
— Мы друг друга поняли?
— Безусловно, — ответил маг, приближаясь вместе с Д'Апре к остальным.
— Забирайте вашу ведьму. Свидетельские показания будет снимать маг, как и положено в таких случаях. Клебер уймитесь, вы знаете процедуру. При допросе ведьмы магическое сопровождение обязательно. Да-да-да, — полицмейстер поднял руки, останавливая возражения его преподобия. — Вы, конечно же, обеспечили бы все на высшем уровне, но сами сказали, на наше усмотрение. Господин…
— Вианкур.
— Господин Вианкур проследует с вами. Он будет присутствовать на всех допросах, как по делу о ведьмовстве, так и по делу о Мяснике. Темните вы, ваше преподобие. Но признаю за вами право. Нам и тут дел хватит.
А потом подошел ко мне и, больно сжав запястье поверх повязок, тихо, одними губами сказал, так чтоб нас никто не мог слышать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: