Стивен Эриксон - Дань псам. Том 2 [litres]
- Название:Дань псам. Том 2 [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111840-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Дань псам. Том 2 [litres] краткое содержание
Захватывающий роман о войне, интригах, темной и неконтролируемой магии. Новая глава в монументальной саге Стивена Эриксона. Второй том «Дани псам».
Дань псам. Том 2 [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я думал, мы на острове, – сказал, нахмурившись, Юла.
– Вернемся к морю? – спросила Наперсточек у Квелла.
– Невозможно – фургон не выдержит. Найдем приличное место, где сможем отсидеться.
Она смотрела, как он, сойдя с дороги, ищет укромное местечко, чтобы со стоном и вздохами опустошить мочевой пузырь, – впрочем, слишком далеко он никогда не уходил.
– Тебе нужен практик Высшего Денула, – крикнула она ему.
– Как скажешь, ведьма, как скажешь…
Картограф нашел веточку и чертил что-то в грязи на дороге, в дюжине шагов впереди. Наперсточек скривилась.
– А этот что затеял?
Похоже, никто не знал ответа.
После паузы заговорила Сладкая Маета:
– А вы, девочки, не чувствуете немного кровожадности?
Наперсточек обратила внимание, как все мигом встрепенулись, хотя сама еще боролась с собственной паникой. Проклятый комок жира еще сотрясался от смеха, а Наперсточек подумывала, не всадить ли нож в один из этих слезящихся глаз – и вряд ли кто попытается ее остановить.
Вернулся мастер Квелл.
– Что смешного, Сладкая? А, неважно. – Он оглядел всех страдающим, неприятным взглядом, как человек, усевшийся на пробку. – Ночь воняет – кто-нибудь заметил? Я грешил на Рашана, но теперь не уверен.
– Помогите мне только до порта добраться, – сказал Маппо. – А дальше я сам как-нибудь уберусь отсюда.
Квелл уставился на него.
– Доставим, как договаривались, трелль…
– А риск…
– Из-за него мы столько и запросили. И хватит об этом, и даже не думай расторгать контракт – это станет для нас жестоким оскорблением, позором на наше доброе имя. Мы доставим тебя, трелль, пусть даже на одном колесе за трехногой лошадью.
Картограф подковылял к ним.
– Если вам угодно, – сказал он, изобразив улыбку, которую Наперсточек сочла слишком отвратительной, чтобы описать, не впадая в безумие. – Я начертал решение.
– Жалко, что я пропустил, – сказал Квелл.
– Он буквально, – сказала Наперсточек, показывая на дорогу.
Вслед за Квеллом они подошли к неясным каракулям в дорожной пыли.
– Ради Худа, это еще что?
– Карта, конечно.
– Какая карта?
– Куда нам идти.
Рекканто Илк присел на корточки, чтобы разглядеть рисунок, и покачал головой.
– Я не вижу даже острова, на котором мы находимся. Это тупая карта, Картофаг. – Он выпрямился и кивнул остальным. – Вот что бывает, когда свяжешься с мертвецом. Клянусь вам, здравый смысл пропадает первым делом, когда становишься ходячим мертвяком – ну почему так?
Братья Валуны задумчиво молчали, как будто обдумывали возможный ответ. Потом, посмотрев на хмурые лица друг друга, рассмеялись. Амба фыркнул, и пришлось вытирать соплю с верхней губы тыльной стороной ладони.
– Я, наверное, с ума сошла, – прошептала Наперсточек.
Квелл спросил:
– Это ты тут какие-то ворота нарисовал, Картограф?
– Без подробностей, но да. Я не могу дать им силу. А вы можете.
– Возможно, – задумался Квелл, – но я не узнаю ничего в твоем рисунке и из-за этого нервничаю.
Картограф обошел рисунок и ткнул сморщенным пальцем в дальний конец карты.
– Видишь эту прямую глубокую бороздку? Все остальные тропы вливаются в эту, в ту, которая нам нужна. Лучшие карты показывают правильное направление. Лучшие карты – те, которые ведут к цели.
Рекканто Илк озадаченно почесал затылок.
– Так для этого и нужны карты – про что он лопочет?
– Не все карты, – поправил его Картограф, тряхнув головой (и Наперсточек решила, что нет ничего печальнее трясущего головой мертвеца). – Объективное представление – лишь одна из форм в искусстве картографии, и даже не самая полезная.
– Как скажешь, – сказал мастер Квелл. – И все же я сомневаюсь.
– У тебя нет особого выбора, волшебник. Фургон поврежден. Матримониальный спор выплеснулся за пределы городка и скоро охватит весь остров пожаром сомнительных версий: кто что сказал.
– А он уже лучше соображает, чем раньше, – заметила Фейнт.
– Это точно, – согласился Рекканто.
– Да, я все больше прихожу в себя, – сказал Картограф, снова одарив окружающих отвратительной улыбкой.
Всех передернуло.
– А отчего же, – спросил Квелл, – ты прежде не демонстрировал таких талантов?
Труп выпрямился.
– Я проявил множество талантов в этом путешествии – каждый раз самых нужных в тот момент. Про кокосы забыл?
Фейнт закатила глаза и сказала:
– Ну как можно забыть про кокосы?
– Кроме того, – продолжил Картограф, – как незваный гость, я чувствую настоятельную потребность принести пользу в предприятии. – Потрепанной рукой он ткнул в каракули на дороге. – Вложи сюда силу, мастер Квелл, и мы найдем свой путь.
– И где-то сможем остановиться на время?
Картограф пожал плечами.
– Я не способен предвидеть, что нас ожидает, только в целом понимаю, что особых опасностей нет.
Квелл выглядел так, словно ему опять нужно в кусты. Однако он снова повернулся к фургону.
– Все на борт. Наперсточек, ты со мной внутри, как обычно. И ты тоже, Маппо. – Он помолчал. – Остальные, готовьтесь.
– К чему? – спросил Остряк.
– Ко всему, разумеется.
Рекканто, все еще гордый своим выпадом с колен, похлопал ладонью по обширной спине воина.
– Не журись, дружище, со временем привыкнешь ко всему этому. Если, – добавил он, – оно раньше тебя не убьет.
Картограф поднял веревку.
– Сделайте одолжение, кто-нибудь: привяжите меня к колесу.
Ночь окутывает Заселенную равнину. Звезды на огромном небосводе бледные и расплывчатые, словно они не желают сверкать посреди странно тяжелой тьмы. Даже койоты не кричат в эту ночь. Волки разбегаются, полуслепые, в непонятном ужасе, и некоторые будут бежать, пока сердце не разорвется.
К югу от западного отрога Гадробийских холмов одинокий человек в кольчуге останавливается: он увидел наконец голубое свечение – неугомонное сердце великого, легендарного города.
Даруджистан.
За три лиги к западу от него еще три странника глядели на то же свечение, и в глазах одного – невидимо для спутников – сверкают такой ужас и такая боль, которых не вынесла бы душа послабее. Рука в перчатке то и дело тянется к обтянутой кожей рукояти меча.
Он повторяет себе, что отмщение приносит покой, но и сам этому не очень-то верит. За ждущим его городом – будущее, громадное ничто, пустота, которую, как он уверен, он никогда не увидит и уж точно в нее не попадет.
И все же, при всей бурлящей силе воли этих путников, не они – причина густой, осязаемой ночной тишины.
Меньше чем в лиге к северу от этих трех путников, на гребне холма, семь Гончих выстроились в ряд, не сводя зловещих глаз с сияния города.
Эти звери могут ощутить биение сердца кролика в полулиге от себя, так что они ясно слышат, как звенит двенадцатый колокол, провозглашая полночь в городе Даруджистане.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: