Стивен Эриксон - Дань псам. Том 2 [litres]
- Название:Дань псам. Том 2 [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111840-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Дань псам. Том 2 [litres] краткое содержание
Захватывающий роман о войне, интригах, темной и неконтролируемой магии. Новая глава в монументальной саге Стивена Эриксона. Второй том «Дани псам».
Дань псам. Том 2 [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Человек неподвижно стоял, опустив руки.
– Я здесь не из-за Вазы, – сказал он.
– Хочешь думать, что сам все решил, пожалуйста, думай себе. Но должен сказать, что знаю ее очень хорошо – гораздо лучше, чем ты. Она трудилась над тобой, долбила голову – она просто привела тебя сюда за ручку, даже если ты по глупости этого не понимаешь. Разумеется, ей, вероятно, и не нужен был умник – он прочитал бы ее смертельные замыслы. Умный человек ушел бы прочь. Убежал бы.
Человек склонил голову.
– Для чего столько разговоров, Горлас Видикас?
Горлас вздохнул, оглянулся на горного мастера, который стоял рядом, смотрел и слушал – да, с этим еще нужно будет разобраться, – и снова повернулся к гостю.
– Раз ты так труслив, что даже не хочешь назвать своего имени, придется срезать твое лицо – и предъявить ей в качестве доказательства. Мастер! Рапира Мурильо еще у нас? Не помню, мы отправили ее с ним?
– Не уверен, сэр – хотите, пойду и проверю?
– Да, найди этому бродяге клинок. Любой сгодится – все равно он вряд ли знает, что с ним делать. И поживее, пока еще светло и толпа внизу не заскучала. – Он улыбнулся. – Они в последнее время стали кровожадны – это моя вина, ведь…
– Да, по поводу Мурильо…
– Ах, вот почему ты явился? Это была честная дуэль. Просто его мастерство не стояло вровень с моим.
– Где мальчик?
– Так все дело в нем? Просто поверить не могу. Он ведь не затерянный принц какой-нибудь? Вернее, не был?
– Был?
– Да. Боюсь, он мертв.
– Ясно.
– Так не передумал? – спросил Горлас. – Впрочем, это уже не имеет значения, ведь теперь я сам хочу, чтобы ты остался. Полагаю, ты можешь попытаться сбежать, но уверяю, я порежу тебя на куски, не успеешь ты забраться на коня, а он вполне годится для моих конюшен. Скажи, ты фехтуешь лучше, чем Мурильо? Тебе придется быть лучше. Намного.
Горный мастер, спустившись до середины тропы, уже прокричал распоряжения, и теперь какой-то юнец торопился наверх с мечом в руках – не с рапирой Мурильо; по виду, меч нашли в руднике. Тонкий клинок, сужающийся к изогнутому концу. По крайней мере сталь, однако ржавчина толстой коркой покрывала клинок, и оба лезвия были сильно зазубрены. Мастер поднес меч, и Горлас заметил, что рукоять даже без обмотки.
– Прости, что рукоять такая, – сказал Горлас. – Но, правда же, сам должен был подготовиться.
– А каково это, – спросил человек, – убивать старика?
– Это была честная дуэль…
– До смерти? Слабо верится, Видикас.
– Мне не нравится, когда мою фамилию произносят без уважения – особенно, раз ты даже не называешь мне свое имя.
– Ну ладно, твоя жена называет тебя Бесполезный; если тебе так больше нравится…
Горлас бросил клинок к ногам человека; взвился клуб золотой пыли.
– К бою, – прохрипел он. – До смерти.
Человек, похоже, не собирался поднимать оружие. Он так и стоял, чуть наклонив голову.
– Ты на самом деле трус, – сказал Горлас, обнажая рапиру. – Трус не заслуживает благородного обращения, так обойдемся без условностей…
– Я ждал, что ты это скажешь.
Горный мастер, ожидающий в стороне, когда утихнет боль в груди после пробежки, облизнул пересохшие губы. И не успел он закончить этот процесс, сцена перед глазами совершенно изменилась.
Горлас Видикас падал ничком на землю. Рапира выкатилась из руки в траву у тропинки. Взметнулась и медленно осела пыль.
Незнакомец – да двигался ли он вообще? – повернулся к горному мастеру и сказал:
– Ты ведь слышал, что он решил обойтись без условностей, верно?
Мастер кивнул.
– И, если припомнить, добрый сэр, ты хоть раз слышал, чтобы я вслух бросал формальный вызов?
– Ну, я ведь спускался вниз ненадолго…
– Но не так далеко, чтобы не слышать, я уверен.
– А, нет, если только вы не шептали…
– Вспомни. Горлас говорил без умолку – мог ли я вставить хоть что-нибудь, даже если бы захотел?
– Это верно, если подумать.
– Значит, тут мы согласны?
– С меня-то какой спрос, – ответил горный мастер. – Это пусть решает тот, на кого этот работал.
– А раз его здесь нет, ему придется полностью положиться на твой доклад.
– Э… полагаю, так.
Человек пожал плечами.
– Тогда поступай, как знаешь. – Он посмотрел вниз. – Такое впечатление, что они сейчас начнут праздновать.
– Они не решили еще.
– Нет?
– Они не решили, будет ли тот, кто придет на замену Видикасу, лучше его, понимаете?
– Потому что по опыту знают, что все одинаковы.
Мастер кивнул.
– Мне показалось, вы не из благородных.
– Нет.
– Да, вы вроде тех, кто там, внизу. И даже вроде меня.
– Полагаю, что так.
Человек подошел к трупу Горласа Видикаса, перевернул его на спину, и горный мастер увидел, что в грудь Горласа вогнаны по самую рукоятку два ножа.
Он решил еще раз облизнуть губы, и на этот раз пыль вдруг показалась слаще.
– А случаем, не знаете насчет законов о собственности?
– Прости, что?
– Ну вот, допустим, я выплачивал этому человеку заём…
– Представления не имею. Впрочем, если будешь сидеть тихонько и просто ждать, не придет ли кто за долгом, вряд ли это будет незаконно. Разве нет?
– Ну, как по мне, вполне справедливо, – согласился горный мастер.
Человек вытянул ножи, вытер кровь о грязный мятый плащ.
– А он правду сказал про Драсти?
– Что? А. Правду. Парень пытался сбежать и погиб.
Человек вздохнул и выпрямился.
– Проклятье, – пробормотал он. – Прости, Мурильо.
– Погодите… этот Драсти – он был такой важный? То есть… – горный мастер повел рукой, словно охватывая не только лежащий теперь на дороге труп, но и тот, что был здесь вчера. – Все эти смерти. Да кто был этот Драсти?
Человек подошел к коню и запрыгнул в седло. Подобрал поводья.
– Я не уверен, – сказал он, подумав. – Для начала, похоже… – Он помедлил и продолжил: – Он был мальчик, которого никто не любит.
Он произнес это с такой болью, что даже горный мастер вздрогнул.
– Как почти что все они, кто попал сюда. Почти что все.
Человек посмотрел на горного мастера.
Тот удивился: на лице всадника не было ни торжества, ни удовлетворения. И вообще было непонятно, что на нем написано. В любом случае странное выражение.
Незнакомец развернул коня и послал по дороге. Обратно в город.
Горный мастер отхаркался, собрав во рту мокроту, шагнул вперед и плюнул прицельно в лицо Горласа Видикаса. Потом отвернулся.
– Мне нужны три стражника и самые быстрые лошади, что есть! – Он проводил глазами посыльного.
Снизу донеся взрыв хриплого смеха. Горный мастер кивнул с полным пониманием.
– Да пошло оно все, выставлю им еще по бутылке эля.
Резчик скакал, пока сгущались сумерки. Конь первым почувствовал, что спешить некуда, – всадник перестал его подгонять. Скакун перешел с галопа на рысь, потом пошел шагом и в итоге решил отдохнуть на краю дороги, опустив голову, чтобы ущипнуть траву.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: