witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ]
- Название:Гарри МакГонагалл [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ] краткое содержание
Гарри МакГонагалл [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гарри вздохнул, а потом посмотрел маме в глаза.
— Я обещаю, — сказал он, не отводя взгляда.
— Хорошо, — ответила Синди. — Я поверю тебе на слово и буду очень разочарована, если ты меня обманешь. — Сын кивнул. — А теперь: что мы скажем тёте Минни, когда она спросит о подарке Дамблдора?
Мальчик пожал плечами.
— Давай просто ответим, что он подарил мне старую мантию.
— Она захочет на неё взглянуть, — заметила мама. — Думаю, надо что-нибудь найти и предъявить ей. И я даже знаю, что. Сейчас принесу. — Синди вышла из комнаты, оставив Гарри ломать голову. Вернулась она минут через пять, держа в руках что-то серебристое.
— Что это? — полюбопытствовал мальчик.
Мама подняла предмет повыше, и Гарри понял, что это старые, но, очевидно, хорошо сохранившиеся наручные часы. И явно недешёвые.
— Эти часы носил мой отец до того… до того, как умер. Я собиралась подарить их тебе на следующий день рождения, но отдаю сейчас. Когда тётя Минни поинтересуется, мы просто скажем, что они принадлежали твоему отцу, а не деду. И я не хочу, чтобы ты носил их каждый день — только по торжественным случаям и с парадным костюмом.
— А что, если я наложу на них чары неразрушимости?
Синди улыбнулась сыну.
— Хорошо. Сделай это.
Гарри достал палочку и наложил чары, а потом использовал «Reparo», чтобы убрать царапины. Он был доволен — теперь часы выглядели, как новые.
— Спасибо, мам, — сказал мальчик, встал из-за стола и обнял её. Он догадывался, что эта вещь очень для неё дорога. Когда они друг от друга отстранились, женщина поднялась с кровати.
— Пару минут назад с нами связалась тётя Минни и сказала, что мистер Дамблдор не станет выдавать твой секрет. А о тебе он узнал от Дурслей. — Гарри едва не выругался в присутствии матери. — Она вернётся к ужину. Почему бы тебе не спуститься вниз и не забрать остальные свои подарки, чтобы наша гостиная не напоминала свалку? — Синди повернулась, чтобы выйти из комнаты. Уже в дверях она заметила на столе пустую тарелку.
— Вы что, слопали всё печенье?
Минерва вернулась как раз к рождественскому ужину. Она оценила новые часы племянника и явно не заметила подвоха.
Следующая неделя пролетела незаметно. Брат и сестра тестировали «Super Nintendo» так часто, как только могли. Ещё Гарри поучаствовал в традиционном квиддичном матче со своими американскими друзьями в «Доме летающих забав Фрэнка». Как обычно, его команда победила.
Узнав, что миссис МакГонагалл разрешила другу оставить у себя мантию-невидимку, Гермиона была потрясена. Но Гарри-то понимал, что его мама знает толк в шалостях.
— Она ведь усыновила меня прямо под носом у Дамблдора. Или ты забыла?
Вскоре наступило время возвращаться в Хогвартс. Мальчика интересовало, попытается ли Малфой доставить неприятностей его друзьям, и если да, сильно ли ему за это попадёт. Думая об этом, Гарри почти захотел вернуться в школу на поезде, но всё-таки решил провести побольше времени с семьёй. Хотя очень хотел пораньше увидеть Гермиону. «И остальных тоже», — в который уже раз напомнил он сам себе.
Двери Большого зала открылись, и появились приехавшие на поезде студенты. Гарри пометил страницу, на которой остановился, положил книгу в сумку и поднял голову. И увидел толпу детей в чёрных мантиях в возрасте от одиннадцати до восемнадцати лет, которые направлялись к своим столам. Его взгляд переходил с одного лица на другое, пока, наконец, не остановился на лучшей подруге. Встретившись с ней глазами, он даже не заметил широкой улыбки, которая расцвела на губах Гермионы, когда та его увидела.
Девочка моментально заметила друга (это было нетрудно — тот сидел за столом в одиночестве), и её лицо тут же просияло. Она сразу стала к нему проталкиваться. Пока Гермиона добиралась до Гарри, они так и смотрели друг другу в глаза.
— Привет, Гарри! — радостно поздоровалась девочка.
— Привет, Гермиона. Как прошла поездка?
— Занимательно, — вступила в разговор Падма, усаживаясь напротив них.
— О? И что сделал Малфой на этот раз?
— Нам — ничего, — с улыбкой ответила Гермиона. — У него времени не было.
Теперь мальчику стало ещё любопытней.
— Что случилось?
— Этот придурок вместе Крэббом и Гойлом дразнил первокурсника из Гриффиндора, Колина Криви — говорил, тот станет следующим «грязнокровкой», на которого нападут. Колин врезал ему по физиономии, а Рон Уизли и Невилл, проходившие мимо, завязали драку с Крэббом и Гойлом, чтобы те не смогли защитить Малфоя, — просветила его Падма.
— Думаю, в этом виноваты плюмкорты, — добавила подсевшая к ним Луна.
Гермиона смерила её оценивающим взглядом, а потом добавила:
— К тому времени, как там появилась Пенни, Колин и Драко буквально вцепились друг в друга. К сожалению, Крэбб и Гойл в своих схватках победили.
Гарри глянул на стол Слизерина, где Малфой щеголял огромным фингалом под левым глазом. Рону с Невиллом, кажется, тоже досталось, но в целом они были в порядке. А вот на Колине, похоже, вообще не было ни царапинки.
— По-моему, Драко не знал, что в магловских школах учат драться лучше, чем в родовых поместьях, — заметил мальчик.
Гермиона немного нахмурилась, но остальные девочки захихикали.
— Потом всех шестерых до конца поездки усадили в одном купе с парой префектов. Думаю, они все получили отработки, а их факультеты лишились баллов.
— И поэтому, — ухмыльнулась Падма, — Малфой не смог удостоить нас своим присутствием. Мы так расстроились!
Гарри на секунду задумался, а затем спросил:
— Драко на самом деле сказал, что Колин будет следующей жертвой?
— Пустое бахвальство, — насмешливо сказала Гермиона.
— А что, если нет? — парировал лучший друг.
— Этот жалкий маленький мальчик — не Наследник Слизерина. Он просто хочет им быть.
— А откуда нам знать? — спросила Падма. — Его семья поколениями была в Слизерине.
— А ещё они участвуют в заговоре чёрных пальцев, — добавила Луна.
— Хотела бы я послушать, о чём они говорят в своей гостиной, — заметила Падма. — Готова поспорить — он хвастается этим перед своими друзьями.
Казалось, глаза Гарри засветились, а на лице появилась широкая улыбка. Гермиона посмотрела на него сначала озадаченно, а потом — с тревогой.
— Мы сможем туда пробраться, — заявил мальчик.
Через полчаса Гарри, Гермиона и Падма уже шли по коридору под мантией-невидимкой и с заглушающими чарами на обуви. Они хотели взять с собой и Луну, но четвёртый человек под мантией не поместился, поэтому та вызвалась следить за нарглами и отнести вещи Гарри в его спальню. До этого мантия лежала в сумке, поэтому друзьям пришлось выйти из Большого Зала до Драко и проскользнуть в пустой класс, чтобы её надеть. Они уже несколько минут следовали за Малфоем, Крэббом и Гойлом и были очень довольны, когда те остановились у голой, немного влажной каменной стены.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: