Кира Измайлова - История Гермионы [СИ, Истории 1-7]
- Название:История Гермионы [СИ, Истории 1-7]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кира Измайлова - История Гермионы [СИ, Истории 1-7] краткое содержание
История Гермионы [СИ, Истории 1-7] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Плохая идея, профессор Локхарт, — сказал Снейп. — Лонгботтом крушит всё вокруг даже самими простыми заклинаниями. Нам придётся послать то, что останется от Финч-Флетчли, в больничное крыло в спичечном коробке. Как насчёт Малфоя и Поттера?
— Превосходная идея! — сказал Локхарт, подзывая Гарри и Малфоя в середину зала, а толпа отошла назад, освобождая им место.
— Итак, Гарри, — сказал Локхарт, — когда Драко направит на тебя свою волшебную палочку, делай вот так.
Он поднял свою собственную палочку, попытался покрутить ею и уронил.
Снейп подвинулся ближе к Малфою, наклонился и прошептал что-то ему на ухо. Малфой ухмыльнулся.
— Три… два… один… начали!
Малфой быстро поднял свою палочку и… я такого заклинания не знала! На помост вылетела огромная черная змея и поднялась, явно готовясь напасть.
Ну и, разумеется, попытка Локхарта избавиться от нее закончилась… как всегда. В смысле, змея только больше разозлилась и поползла прямо на Финч-Флетчли. И тогда Гарри что-то прошипел… Что-то такое, после чего змея остановилась, а Джастин сперва замер в ужасе, а потом ринулся прочь из зала.
Снейп мановением руки избавился от змеи и посмотрел на Гарри как-то… очень странно.
Рон схватил Гарри за руку и потащил прочь, а я побежала за ними. Люди расступались, и я, кажется, поняла, почему…
— Ты почему нам не сказал, что ты змееуст? — выпалил Рон, когда мы добрались до гостиной.
— Кто?
— Со змеями можешь разговаривать!
— Ну… я делал это всего второй раз! Однажды в зоопарке я случайно натравил боа-констриктора на своего кузена… долгая история… Но наверняка многие здесь так могут!
— О нет, не могут, — ответил Рон. — Это очень редкий дар, Гарри, и это плохо.
— Что — плохо? — спросил Гарри. — Да что со всеми такое? Послушайте, если бы я не сказал этой змее не нападать на Джастина…
Он в самом деле ничего не понимал.
— Видишь ли, — сказала я, видя, что они ни до чего не договорятся, — Салазар Слизерин был знаменит именно своей способностью разговаривать со змеями. Вот почему символом Слизерина является змея.
У Гарри отвисла челюсть.
— Вот именно, — сказал Рон. — А теперь вся школа будет думать, что ты его пра-пра-пра-правнук или что-то в этом роде… Наследник, короче.
— Но это не так!
— Поди докажи! — фыркнула я.
Назавтра от Гарри начали шарахаться.
А еще через день нашли окаменевшего Джастина и Безголового Ника.
Никогда не думала, что привидение может окаменеть! Вот бы посмотреть поближе…
На Рождество в школе почти никто не остался, и немудрено… Однако мы должны были закончить дело, и я вытащила Рона с Гарри из-за стола (нет, директор, поющий рождественские гимны — это уже слишком).
— Вам ещё нужна частичка тех, в кого вы превратитесь, — сказала я, когда мы оказались в туалете. — Естественно, лучше всего достать что-нибудь от Крэбба и Гойла, они лучшие друзья Малфоя, им-то он всё расскажет. И ещё нам надо сделать так, чтобы настоящие Крэбб и Гойл не ворвались во время допроса. Я всё придумала!
— Гермиона…
— Вот, — я показала им пирожные. — В них обычное сонное зелье. Главное, чтобы Крэбб с Гойлом их нашли и съели, а тогда вы просто выдернете у них пару волосков, а их самих спрячете в кладовке.
— Это безнадежно!
— Но вы ведь хотите допросить Малфоя?
— А ты чьи волосы выдерешь?
— Ну, — я показала им флакон. — Мы довольно тесно обнимались с Буллстроуд, если помните. У меня на мантии остался ее волос. Она, правда, уехала, но могла ведь передумать в последний момент! Погодите, я зелье проверю…
Я прекрасно слышала, как Рон сказал:
— Ты когда-нибудь видел план, у которого столько шансов провалиться?
План, однако, удался. Еще б он не удался, сонное зелье было вовсе не в тех пирожных… Главное было рассчитать дозу так, чтобы Крэбб с Гойлом не свалились раньше срока! Но всё получилось, и Рон с Гарри вернулись ко мне с добычей.
— Переодевайтесь, — велела я. — Ваша одежда вам станет мала, они же здоровяки! Вот, тут запасные мантии из прачечной…
Что любопытно, они даже не спросили, где вообще эта прачечная и как я туда попала! И что делали в прачечной ботинки…
— Нам что, вот это… пить? — прошептал Гарри, глядя на котел.
С виду зелье больше всего походило на густую пузырящуюся грязь.
— Да. Я уверена, все правильно. У нас будет ровно час!
Я торжественно разлила эту мерзость по стаканам, добавила в каждый волосок и раздала им и сказала:
— Давайте разойдемся по кабинкам, а то не поместимся. Они все здоровенные.
Я заняла крайнюю, ту, где обычно плакала Миртл.
— Ну, готовы? На счет три!
Всё получилось. Я это клятое зелье трижды переделывала, пока профессор не сказал, что теперь им точно никто не отравится, даже если смешать его с отваром из старой капусты с Хагридова огорода. Со слизняками, возможно, теми самыми.
— Гермиона, идем! — постучал ко мне Гарри. Забавно было слышать бас Гойла с чужими интонациями.
— Я… Я, пожалуй, не пойду, — пропищала я. — Идите без меня!
— Гермиона, мы знаем, что Буллстроуд уродина, никто не узнает, что это ты.
— Нет… правда, я не смогу пойти. Торопитесь, а то вы уже теряете время!
— Гермиона, с тобой всё в порядке? — спросил через дверь Гарри.
— В порядке… я в порядке… идите же!
Когда они ушли, я беззвучно захихикала, потом вышла, нашла более-менее ясное зеркало и занялась делом.
— Так, так лучше, — подсказывала Миртл, парившая за моим плечом. — Вот потеха!
— Тихо ты! — шикнула я. — Испортишь всё веселье… Иди лучше погляди, чем они там заняты…
Гарри с Роном вернулись вовремя, и первым делом Гарри выпалил:
— Гермиона, выходи, нам нужно кучу всего тебе рассказать…
— Уходите! — попросила я.
— В чём дело? — спросил Рон. — Ты уже должна стать сама собой, мы…
Я кивнула Миртл, и она выплыла наружу. Это был ее звездный час.
— О-о-о, подождите, сейчас вы её увидите, — зловеще сказала она. — Это ужасно!
Я натянула мантию на голову, закрыла лицо руками и вышла.
— Что случилось? — неуверенно произнес Рон. — У тебя всё ещё нос Миллисенты?
Я опустила мантию, и Рон чуть не сел в раковину. Я его понимаю: лицо мое было покрыто чёрной шерстью, глаза пожелтели, а из волос торчали длинные заострённые уши.
— Это была к-кошачья шерсть! — взвыла я. — У Б-Буллстроуд, должно быть, есть к-кошка! А зелье не п-предназначено для п-превращения в животных!
— Ой, — сказал Рон.
— Тебя будут обзывать чем-нибудь ужасным, — радостно сказала Миртл.
— Всё нормально, Гермиона, — быстро сказал Гарри. — Мы отведём тебя в больничное крыло. Мадам Помфри никогда не задает лишних вопросов…
Они еще долго уговаривали меня выйти из туалета, и под конец Миртл выпустила парфянскую стрелу:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: