Дебора Хьюитт - Полуночник [litres]
- Название:Полуночник [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111774-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дебора Хьюитт - Полуночник [litres] краткое содержание
Теперь Алиса – птицелов и знает, что может читать души как раскрытую книгу.
Когда лучшая подруга Алисы попадает в автокатастрофу, она должна проникнуть в Обитель Смерти, чтобы спасти ее. Добраться до Черного зверинца, где находят кров полуночники, если души их владельцев отлетают прочь. И украсть душу-птицу у самого Повелителя мертвых.
Полуночник [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вин… Пожалуйста… – заныл Латтимер, вестник, принесший дурные новости.
Латтимер, прекрасно знавший , как взбеленится из-за них Вин, особенно сейчас, после сытного и плотного обеда.
– Учти, – прохрипел Келлиган, – еще один такой промах, и это будешь ты, а не стул… – Скрестив руки на груди, Вин полыхнул горящими ненавистью глазами на остатки стула, и сжавшийся в углу Латтимер невольно вздрогнул. – А теперь ступай и принеси мне хорошие вести!
ттт
Наступила ночь, а Кроули так и не вернулся. Все это время Алиса и некромант оживленно пикировались: Алиса предлагала Августу различные варианты, как открыть ворота в топь, Август же безжалостно отвергал их один за другим.
– Знаешь что? – мечтательно проговорил он, положив голову на мешок с металлической стружкой. – Это самая большая ошибка в моей жизни – то, что я связался с этой психопаткой. Эх, повернуть бы время вспять… Я бы тогда стал приверженцем культа секса в Сохо. – Август приподнял голову и посмотрел на Алису. – Эй, ты меня слушаешь?
– Нет.
Алиса лениво выводила пальцем на грязном полу полуночника Августа.
– Вот это я понимаю – бойцовский дух. То, как человек переживает неудачи, может многое о нем рассказать. Ну-ка, давай-ка, подкинь мне очередную сумасбродную идейку. Обещаю, я проявлю снисхождение и разгромлю ее не сразу. – Алиса его не слушала. От голода и безнадежности у нее заболела голова. – Какое у тебя наследие? – Август, решив сменить тактику, с любопытством уставился ей в лицо.
– Не знаю… – Алиса пожала плечами. – Я думала, наследие Миэликки, но, похоже, я ошибалась…
– Черт! – Август выпрямился и нетерпеливо тряхнул головой. – Это никуда не годится. Сколько нам еще тут сидеть? Чего мы вообще ждем?
– Ничего не ждем. Я умыкнула тебя у полиции, но толку? Ты не некромант, а бледная немочь. И я снова на бобах.
– Эй, я бы попросил! – обиженно воскликнул Август.
– Но ведь это правда, – горько посетовала Алиса. – С той ночи, как Джен сбила машина, я ни на шаг не приблизилась к спасению ее полуночника.
Август встал и направился к ней. Алиса отвернулась.
– Погоди, а что это с твоей шеей?
Надо же, она совсем позабыла про шрам. Он больше не беспокоил ее. Еще немного, засохшая корочка отпадет, и не останется даже воспоминания о том, на что ей пришлось пойти, чтобы выручить Джен.
– Марианна постаралась. Но рана уже не болит.
Август подобрался.
– Она давала тебе ланцет? – грозно спросил он. – Ее кровь течет в твоих венах? Ты у нее под колпаком?
– Нет.
Повисло недолгое молчание, затем до слуха Алисы донесся шелест одежды и скрип несмазанных петель. Алиса обернулась. Август открывал деревянную дверь кузни.
– Не смей выходить отсюда! – зашипела на него Алиса. – Я в бегах, да и за тобою идет охота.
– Я хочу показать тебе кое-что интересное, – подмигнул он. – Думаешь, в тебе есть наследие Миэликки? Давай проверим! Айда в библиотеку!
– Я не… – нахмурилась Алиса.
Август толкнул дверь, шагнул за порог и вдохнул всей грудью свежий вечерний воздух. Понимая, что не в силах его удержать, Алиса с трудом поднялась и поплелась за ним.
ттт
Они вышли из двери, и Алиса беспомощно огляделась: что это – Грачевник или Лондон? Как тут поймешь…
– Сейчас темно, вряд ли нас схватят, – затараторил Август. – Ищейки понятия не имеют, где мы прячемся, а легендарная преступница Алиса Уиндем не столь именита, чтобы ради нее патрулировать улицы.
– Это ведь не Кингс-Кросс… – неуверенно спросила Алиса.
– В точку.
– Но ты сказал… Я подумала, что мы направляемся в Британскую библиотеку. – Август не расслышал. Алиса протянула руку и робко коснулась его запястья. Некромант приглушенно вскрикнул и отдернул руку. Алиса смущенно заморгала. – Тебе больно?
– Нет, – буркнул он, опустил рукав свитера и, не сбавляя шага, принялся массировать запястье.
Чтобы не отстать, Алиса припустила за ним во всю прыть.
– Марианна говорила о безопасности, – запыхавшись, сказала она, не теряя надежды разрешить вставшую перед ней задачу. – Есть какое-то препятствие, не позволяющее людям просто так прогуливаться по топи. Ты что-нибудь о нем знаешь?
Август отрицательно покачал головой, и Алиса замерла. Полуночник некроманта лучился обманом. Она прикусила губу, чтобы не бросить в лицо Августа: «Лжец!», и глубоко вздохнула. Спокойствие. Только спокойствие.
Они петляли по узеньким переулкам, и их шаги гулким эхом отдавались от булыжных мостовых. Алиса шарахалась от каждой тени. Ей мерещилось, что притаившиеся в сумраке Ищейки вот-вот выскочат и набросятся на нее. Она ускорила шаг. Но прошло немало времени, прежде чем они очутились на мощенной брусчаткой площади.
Алиса тотчас ее узнала. Как только они с Джен обосновались в Лондоне, подруга принялась таскать ее по всевозможным рынкам. Неважно, что на них продавалось – свежие овощи, поношенная одежда, столовое серебро или рыба. Джен интересовали не покупки, а возможность поднатореть в умении торговаться.
Блошиный рынок Бермондси. Однажды Джен прикупила здесь медный светильник, но так и не смогла выторговать ему пару. Алиса улыбнулась. Торгаш из Джен получился аховый. В их с Джен Лондоне площадь Бермондси заграждали шатры и навесы. Но в Грачевнике никакого рынка на площади не было. Зато было старинное аббатство, густо обвитое плющом и виноградом. Позади осыпавшихся древних стен виднелась колокольня, а спереди тянулся в ночное небо грандиозный шпиль.
– Что это? – завороженно прошептала Алиса.
– Аббатство Бермондси, – ответил Август. – Раньше, по крайней мере, было. Сейчас здесь находится Аббатская библиотека. Пошли.
– Но в Бермондси нет никакого аббатства, – возразила Алиса и, следуя за некромантом, пересекла площадь.
– Раньше – было. Давным-давно. Неважно. Двинули в атриум. Там, внизу, то, что я хотел бы тебе показать.
ттт
Если бы не каменные стены и витражи, Алиса ни за что бы не догадалась, что попала в аббатство. Центральный, почти пустой неф был покрыт гравиевой крошкой и пылью, а в этой пыли, от двери до дыры в полу, петляла хорошо проторенная тропинка.
Алиса вместе с Августом приблизилась к дыре и заглянула внутрь, ожидая увидеть грязный и пыльный подвал. Но вместо подвала на нее из темноты взирала длинная, уходившая чуть ли не в самые недра земли лестница с гладкими истертыми ступенями.
– Можешь назвать меня Фомой неверующим, но эта дыра с этой бесконечной лестницей похожа на каменный мешок.
– Честное слово скаута, – хихикнул Август, – это тебе не подземелье драконов и не темница.
– Ты что, был скаутом? – Алиса разинула от изумления рот.
– Целую неделю.
– То есть ты тоже «потусторонний»? Или в Грачевнике есть свои скауты?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: