Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада [сборник litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент 1 редакция (13), год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Правда. Пехотная баллада [сборник litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (13)
  • Год:
    2019
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-04-104469-5
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада [сборник litres] краткое содержание

Правда. Пехотная баллада [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Терри Пратчетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вся правда об Анк-Морпорке и его обитателях!
В Городской Страже служат оборотни. Людей похищают эльфы и летающие тарелки. Миролюбивую страну окружают вероломные враги. Верные сыновья Отечества… закончились, и на его защиту в славный полк «Тудой-сюдой» вербуют кого попало. Также в сюжете – патриции-убийцы, Говорящий Пес, дожди из собак и падающие метеориты.
Два романа из цикла «Плоский мир» в неповторимом стиле сэра Терри Пратчетта.

Правда. Пехотная баллада [сборник litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Правда. Пехотная баллада [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Терри Пратчетт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чего у стола не было, так это наколки.

Вильям изучал письмо, доставленное из анк-морпоркской Лиги Приличности, когда вдруг понял, что рядом кто-то стоит. Он поднял голову.

Сахарисса привела к нему группу необычно выглядевших незнакомцев, хотя через пару секунд Вильям узнал в одном из них покойного Господина Скрюча, который был никаким не незнакомцем, а просто необычно выглядел.

– Помнишь, ты говорил, что нам нужны писатели? – спросила Сахарисса. – Господина Скрюча ты уже знаешь, а это госпожа Тилли. – Вильям посмотрел на маленькую седоволосую женщину, которая тут же сделала реверанс. – Она любит кошек и всякие жестокие убийства. А вот господин О’Бисквит. – Это был мускулистый загорелый юноша. – Он приехал с самих Четырех-Иксов и хотел бы, прежде чем возвращаться домой, заработать немного денег.

– Правда? И чем ты на Четырех-Иксах занимался, господин О’Бисквит?

– Учился в университете Пугалоу, мужик.

– Так ты волшебник?

– Да не, мужик. Меня оттуда вышибли за писанину в студенческом журнале.

– И о чем же ты там писал?

– На самом деле, мужик, обо всем.

– Понятно. Госпожа Тилли, кажется, ты прислала нам то письмо, написанное в хорошем стиле и почти без ошибок, с предложением раз в неделю пороть всех горожан младше восемнадцати лет, чтобы они меньше шумели?

– Раз в день, господин де Словв, – поправила госпожа Тилли. – Это их научит настоящей молодости!

Вильям пребывал в замешательстве, но отпечатную машину нужно было кормить, да и Сахарисса нуждалась в отдыхе. Рокки уже начал писать спортивные новости, и Вильям, хотя сам не понимал ни слова из написанного им, разрешил отпечатывать его колонку в листке, логично рассудив, что любители спорта вряд ли умеют читать, раз им интересно такое. Но требовались еще работники. Так что… стоило попробовать.

– Ну ладно, – подытожил он. – Мы возьмем вас с испытательным сроком, начиная с… О!

Вильям вскочил со стула. Все обернулись, чтобы посмотреть почему.

– Не обращай на меня внимания, – сказал стоявший у двери лорд Витинари. – Это неофициальный визит. Принимаешь на работу новых сотрудников?

Патриций пересек комнату, за ним по пятам следовал верный Стукпостук.

– Э… да, – сказал Вильям. – Как вы себя чувствуете, сэр?

– Хорошо. Но много дел, конечно. Пришлось прочесть целую стопку листков. Но я решил выкроить время, чтобы самому посмотреть на эту «свободную отпечать», о которой так подробно доложил мне командор Ваймс. – Витинари постучал тростью по раме отпечатной машины. – Гм, насколько я вижу, она весьма надежно привинчена к полу.

– Сэр, слово «свободная» характеризует то, что отпечатывается. А не то, на чем отпечатывается, – пояснил Вильям.

– Однако ты берешь за свой листок деньги?

– Конечно, ведь…

– Понятно. Хочешь сказать, истинная свобода – это когда ты можешь отпечатывать все, что пожелаешь?

Выхода не было.

– В широком смысле… да, сэр.

– Потому что все это делается… есть один очень занятный термин… в интересах общества?

Лорд Витинари взял литеру и внимательно ее рассмотрел.

– Думаю, что так, сэр.

– А все эти байки о золотых рыбках-людоедах и мужьях, похищенных серебристыми тарелками?

– Это, сэр, как раз то, что больше всего интересует общество. Но мы занимаемся совсем другим, сэр.

– Овощами презабавной формы?

– Ну, частично и этим, сэр. Сахарисса называет это очерками, предназначенными для широкой публики.

– И там вы пишете о всяких овощах и животных?

– Да, сэр. По крайней мере, мы пишем о настоящих овощах и животных.

– Итак… Что мы имеем? А мы имеем темы, интересующие людей, очерки, интересные для широкой публики, и то, что делается в интересах общества, но никого не интересует.

– Кроме самого общества, сэр, – добавил Вильям, пытаясь поддерживать разговор.

– А общество – это не то же самое, что люди и публика?

– Думаю, все куда сложнее, сэр.

– Очевидно. По-твоему, общество отличается от людей, которых ты видишь на улицах? Ты утверждаешь, что общество способно только на благородные, разумные, взвешенные мысли, а люди – лишь на глупости?

– Думаю, да, но, признаюсь, в этом следует разобраться более тщательно.

– Гм. Интересно. Я не мог не заметить, что в головы умных и образованных людей, стоит им только собраться вместе, – людям, разумеется, не головам, – частенько приходят весьма глупые мысли, – промолвил лорд Витинари. И смерил Вильяма взглядом, в котором отчетливо говорилось: «Я могу прочесть твои мысли, даже отпечатанные самым мелким шрифтом», после чего снова оглядел отпечатный цех. – Вижу, тебя ждет полное событий будущее, и я не хочу делать его более трудным, чем оно обязательно будет. Кажется, вы что-то еще строите?

– Возводим семафорную башню, – с гордостью сообщила Сахарисса. – Будем получать сообщения прямо с главной башни. А еще мы открываем конторы в Сто Лате и Псевдополисе!

Лорд Витинари удивленно поднял брови.

– Ничего себе, – поразился он. – Это ж сколько необычных овощей можно насобирать… С нетерпением жду возможности полюбоваться на них.

Вильям решил пропустить эту явную издевку мимо ушей.

– Однако что меня поражает… Все новости так ладно укладываются в свободное место, – продолжил лорд Витинари, глядя на страницу, над которой трудился Боддони. – Ни одной дырочки свободной. И каждый день случается нечто важное, заслуживающее места на первой странице. Как-то странно… Кстати, в слове «приобрести» после первой «р» идет «и»…

Боддони поднял голову. Трость лорда Витинари со свистом описала дугу и зависла над центром плотно набранной колонки. Гном наклонился ближе, кивнул и взял в руку какой-то маленький инструмент.

«Текст расположен вверх ногами и задом наперед, – подумал Вильям. – И слово находится в середине текста. А он все равно заметил».

– Все расположенное задом наперед куда проще понять, если поставить еще и с ног на голову, – объяснил лорд Витинари, рассеянно постукивая себя по подбородку серебряным набалдашником трости. – Как в жизни, так и в политике.

– А как вы поступили с Чарли? – вдруг спросил Вильям.

Лорд Витинари посмотрел на него с искренним удивлением.

– Отпустил, конечно. А как еще я должен был с ним поступить?

– И вы не заперли его в глубокой темнице? – недоверчиво спросила Сахарисса. – Не заставили все время носить железную маску? Не приставили к нему глухонемого тюремщика?

– Э… По-моему, нет, – улыбнувшись, сказал лорд Витинари. – Впрочем, очень интересная идея для какой-нибудь книжки. Но нет. Насколько мне известно, он вступил в Гильдию Актеров, хотя, и я лично в этом не сомневаюсь, некоторые люди посчитали бы глубокую темницу куда более предпочтительным вариантом. Однако, по-моему, его ждет весьма успешная карьера. Детские праздники, все такое прочее.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Терри Пратчетт читать все книги автора по порядку

Терри Пратчетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Правда. Пехотная баллада [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Правда. Пехотная баллада [сборник litres], автор: Терри Пратчетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x