Стивен Браст - Ветхий дворец
- Название:Ветхий дворец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1986
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Браст - Ветхий дворец краткое содержание
Фенарио четыре брата: король Ласло, человек добрый, но несколько
сумасшедший; принц Андор, человек умный, но несколько нерешительный;
принц Вильмош, человек сильный, но несколько глуповатый; и принц Миклош,
младший, несколько… нет, весьма упрямый. Когда-то жили-были четыре
брата - а еще богиня, чародей, загадочный говорящий жеребец, очень
голодный дракон - и ветхий, практически разрушенный дворец, над которым
кружили голодные джареги. А потом…
Ветхий дворец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Не знаю, - сказал Миклош. - Если нет, я труп.
ИНТЕРЛЮДИЯ
Жил однажды мальчик, который родился с полным ртом зубов. Он жил далеко-далеко, на самом берегу великого моря. Каждый день он шел на берег и нырял за рыбой для своей бедной матери, иначе та умерла бы с голоду, потому что не было больше никого, кто бы заботился о ней.
Когда ему было семь лет, мать его умерла, и он похоронил ее в песке у хижины, где они оба жили. А потом пошел на берег и зарыдал, и рыдал пять дней.
На шестой день он поднял взгляд, и далеко-далеко в морских волнах увидел прекрасную даму, и он подумал, что это его мать. Она плыла, восседая на большой морской черепахе.
Он позвал ее: "Мама, мама! Это я, Янчи!" - ибо так его звали. Но она, похоже, его не слышала.
Тогда, быстрый как ветер, он нырнул в море и поплыл за ней. Ах, видели бы вы, как он плыл! Я-то не видел, но там был мой дядя Бела [54] Béla - венгерское имя сложной этимологии, родство с германским "Адальбертом" и общеславянским корнем "белый", скорее всего, неверно.
, и он сказал, что Янчи плыл так быстро, что пропахал в океане борозду, которая осталась там по сей день.
Десять дней гнался он за черепахой и ее наездницей, и наконец догнал ее, и увидел, что это вовсе не его мать, а неизвестная прекрасная дама. Он огляделся, но берег давно скрылся из виду.
- Пожалуйста! - позвал он. - Я Янчи, я думал, ты моя мама, она только что умерла, ты мне не поможешь?
Дама лишь посмеялась и покачала головой, а он был достаточно близко, чтобы заметить, что на каждом ее пальце на один сустав больше, чем у людей, и он понял, что это Богиня Демонов, а черепаха, должно быть, одна из ее демонов.
Быстрый как мысль, Янчи схватился за хвост черепахи, намеренный следовать за Богиней, куда бы она ни пошла. Но когда он вновь посмотрел, ее уже не было, и он вскарабкался на панцирь черепахе.
А потом наступила ночь. Он посмотрел вверх и увидел, что шесть звезд, которые у нас зовутся Щитом Фенарра, падают с небес, а когда они упали, они проделали туннель в море. Черепаха нырнула в этот туннель, и вскоре Янчи плыл уже под волнами.
Сто дней плыл он на черепахе под океаном и под землей, пока они не оказались в месте, где вода выбиралась из-под земли. Черепаха подниматься туда не хотела и попыталась развернуться, но Янчи не позволил ей. Они сражались целый год и еще один день, и от битвы их вода так разогрелась, что она и сейчас кипит. Но Янчи был силен, ибо кормился черепашьими яйцами, и одолел ее, и заставил вынести себя наружу.
Появился он высоко в горах. И первое, что он сделал - убил большую черепаху и съел ее. И оказалось, что черепашье мясо позволило ему понимать язык зверей и птиц.
Он спросил у быка:
- Что это за края, в которые я прибыл?
А бык ответил лишь:
- Узнай сам, юный Янчи.
И Янчи сказал:
- Что ж, узнаю. Но за то, что ты не помог человеку, человек всегда будет твоим хозяином.
И вставил быку в нос кольцо.
Потом он спросил у летучей мыши:
- Что это за края, в которые я прибыл?
А летучая мышь ответила лишь:
- Узнай сам, юный Янчи.
И Янчи сказал:
- Что ж, узнаю. Но за то, что ты не поделилась со мной своим зрением, ты навсегда останешься слепой.
И натянул на глаза летучей мыши ее же собственную шкуру.
Потом он спросил у коня:
- Что это за края, в которые я прибыл?
И ответил конь:
- Край этот зовется Фенарио, и ты будешь здесь хозяином и спасешь его от эльфов, которые нападают на него.
- Что ж, - сказал Янчи, - за то, ты помог мне, ты всегда будешь другом человека, который станет заботиться о тебе пуще всего на свете, как и ты о нем. А раз край этот зовется Фенарио, а я стану его спасителем, отныне и я да буду известен как Фенарр.
И подошел к телу черепахи, которая принесла его сюда. Из черепашьего панциря сделал он себе щит, а из хвоста - меч, с которым противостоял жадным эльфам. А затем оседлал коня и поехал в великую битву, о которой сказано в наших легендах.
Все это мне рассказал мой дядя. Это наверняка правда, ведь я знаю дядю, он такой же честный, как и я.
ПЯТНАДЦАТЬ. ПОСОХ
Весь остаток дня Миклош держался подальше от брата. Большую часть ночи не спал, шатаясь по берегу Реки и по пустому двору. Остановился несколько раз на могиле Бёлька, но не нашел слов, которые мог сказать. Наконец нырнул в конюшню, и в стойле Бёлька наконец смог заснуть.
А когда утром проснулся, рядом была Бригитта.
- Как ты меня нашла?
Она покачала головой.
- Никак. Я просто пришла сюда, потому что - ну, наверное, по той же причине, что и ты. В общем неудивительно, что и ты здесь.
Миклош на миг ощутил нечто похожее на зависть, но быстро убрал это чувство туда, где держал все подобные вещи. Он рассматривал ее лицо в тусклых отсветах лучей, пробивавшихся сквозь щели в стенах стойла. В основном она скрывалась в тени, но ямочки на ее щеках и изгиб шеи были видны отчетливо. Он потянулся к ней и согрелся той дрожью, которую все еще ощущал, когда ладони их соприкасались.
Но в следующее мгновение блаженного молчания стойло напомнило им о Бёльке, о его долге. Он стиснул ее ладонь, выпустил ее и хрустнул пальцами, пытаясь решить, каким будет следующий шаг.
В конце концов он проговорил:
- У Вильмоша было достаточно времени на подумать. Надо, чтобы он согласился.
- А ты не боишься испугать его, если надавишь на него слишком сильно?
- Вчера мы ему сказали, что давим на него не мы, а само состояние Дворца. Ты сама этому веришь, или сказала просто так?
Бригитта одарила его коротким гневным взглядом и покачала головой.
- Нет, я имела в виду именно то, что сказала. Но поймет ли он?
- Должен понять.
- И как мы ему это покажем?
Миклош обхватил руками колени. "Хороший вопрос. Однако Вильмош ведь не глуп, на самом-то деле, об этом стоит помнить. Иногда он так себя ведет, но это лишь видимость. Что ж, друг Миклош, как в этом убедили тебя самого?"
Он поднялся, отряхнул одежду.
- Пошли, - сказал он.
Она вновь вложила свою ладонь в его руку, и они прошли через двор, мимо пьедестала и свежей могилы. Где остановились на миг, склонив головы. "Теперь я сам по себе, друг мой. Надеюсь, ты одобришь то, что я делаю."
Они вошли во Дворец, Бригитта первой пересекла мостки. Когда Миклош вступил на них, он наклонился и позвал вниз, в провал:
- Вили, ты там?
Эхо приглушило и исказило ответ.
Миклош сказал:
- Это я, Миклош. Я хочу поговорить с тобой.
Снова глухое-неразборчивое нечто, затем возникла голова великана.
- Да, Мики?
- Есть минутка? Я хотел бы, чтобы ты пошел со мной.
Вильмош моргнул, затем передернул массивными плечами.
На веревочную лестницу, все еще свешивающуюся вниз, он и не глазом не повел, просто встав на кучу обломков и подтянувшись вверх, оказался в самом Дворце, а потом отряхнул пыль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: