Мэри Даунинг Хаан - Гость [litres]
- Название:Гость [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-108553-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Даунинг Хаан - Гость [litres] краткое содержание
Гость [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Гость похлопал меня по руке, чтобы успокоить, и увидел след от укуса и кровь.
– Молли, течёт кровь, тебе больно.
– Меня укусил волк. Нужно промыть рану.
Гость привёл меня к ручью, и я, как могла, промыла рану. Та вновь начала кровоточить, но я нашла травку, которую мама обычно прикладывала к царапинам и порезам. Я перетёрла и размяла стебель и намазала получившейся кашицей рану. Затем я оторвала от юбки лоскут и выстирала его в ручье. Гость обвязал им мою руку.
Мы шли до наступления ночи и, когда стемнело, укрылись в пещере возле ручья. Гость поймал рыбу, правда, в ней было больше костей, чем мяса. Поев, мы сели у костра, вздрагивая при каждом шорохе. Вдали завыл волк, потом другой. Я вздрогнула и подбросила больше дров в огонь. Где-то в темноте между деревьями хрустнула ветка. Гость придвинулся ко мне ближе.
– Там что-то есть.
– Они вновь решили обмануть нас. – Превозмогая усталость, я вгляделась в темноту. Что это будет на сей раз? Хватит ли мне сил вновь дать отпор?
Хрустнула ещё одна ветка, теперь ещё ближе. Вытащив из-под платья медальон, я поднял его, чтобы серебро поймало свет костра.
– Кто там?
– Кто спрашивает?
– Я, – ответила я, размахивая медальоном.
В круг света ступил мальчик, и я смогла разглядеть его. Лицо грязное, волосы – чёрные и спутанные, все в колтунах, одежда – выцветшая и рваная, как и моя.
– Ты, должно быть, Молли.
– Кто ты такой и откуда тебе известно моё имя? – Сжав в руке медальон, я осмелилась подойти ближе. – Только избавь меня от прекрасной лжи, потому что я уже знаю повадки твоего народа.
– Ты ничего не знаешь обо мне и о моём народе. Зато я знаю о тебе больше, чем ты знаешь обо мне. Ты простофиля, Молли Кловеролл.
Кем бы ни был этот мальчик, он не имел права говорить так грубо.
– Я не знаю, кто распространял обо мне ложь, но я не простофиля. У меня в руках медальон…
– Я уже слышал про него. Серебро сверху, железо внутри. Не надо им мне угрожать.
Я пристально посмотрела на мальчика в свете костра. Он был примерно на пару лет старше меня, но ни на дюйм выше. Хотя он не выглядел опасным, доверять ему я не могла.
– Скажи мне правду, – сказала я. – Почему ты здесь?
– Кое-кто послал меня передать тебе сообщение.
– О, нет, вам больше не провести меня. – Я качнула в его сторону медальон. – Возвращайся к Доброму Народцу и скажи им, что Молли Кловеролл пришла за братом.
Мальчик отступил назад и протянул руки ладонями ко мне, словно пытался отгородиться.
– Убери эту штуку подальше от меня, – сказал он. – Я не из их числа, но люди моего племени время от времени имеют с ними дело. Обманщики и воры, вот кто они такие. И вдобавок злые. Дают слово и тут же нарушают его. Правда, сказанная в полночь, к утру превращается в ложь.
И тут меня осенило. Может, всё дело было в том, как мальчик говорил или как он держал голову.
– Ты кто? Тебя послал Мадог?
– Я – Эйдан, сын Мадога. Он велел мне прийти сюда.
– Мадог никогда не говорил о том, что у него есть сын. Откуда мне знать, что ты говоришь правду?
Эйдан пожал плечами и развёл руками точно так же, как и Мадог.
– Тебе придётся поверить мне на слово.
По-прежнему мучимая подозрениями, я придирчиво оглядела его с ног до головы. Что ж, он и вправду был похож на Мадога.
– Почему Мадог не пришёл сам?
– У него есть важные дела, – ответил Эйдан. – Мне же ничего не остаётся, кроме как выполнять его приказы, даже самые дурацкие.
Я спрятала медальон за ворот платья. Этот мальчишка был злым, но не представлял угрозы.
– Если честно, – сказала я, – лучше бы Мадог пришёл сам, а тебя оставил дома.
– Я тоже так считаю. – Эйдан бросил сумку, потянулся и посмотрел на Гостя. Тот не проронил ни слова, но стоял, сверля глазами Эйдана. – Ни разу не видел никого из его породы, – сказал Эйдан. – Если они все такие же уродливые, как и он, неудивительно, что люди оставляют их умирать с голоду на перекрёстках.
Мальчишка был вредный и противный, и с каждым произнесённым им словом раздражал меня всё больше и больше.
– Не говори о нём так, как будто он не понимает, что ты говоришь.
– Мадог сказал мне, что ты привела с собой подменыша, шла с ним всю дорогу от Нижнего Хексэма. Ты почему-то вбила себе в голову, что Добрый Народец обменяет его на твоего брата.
– Нет, больше я так не думаю.
– И что же ты намерена делать с ним теперь?
Я посмотрела на Гостя. Он собрал палки и камни и теперь раскладывал их отдельно по размеру и форме. Что я намерена делать с ним?
– Я бы оставил его здесь, – сказал Эйдан. – И был бы только рад, если бы он встретил тут свой конец.
Гость начал строить башню из камешков. Он молчал и не поднимал глаз, но я знала, что он слушает.
– Я не могу оставить его в этом жутком месте, – сказала я. – Думаю, я приведу его домой вместе с Томасом.
– О, твои родители будут в восторге!
– Может, не сразу, – ответила я, – но, в конце концов, они его примут.
– В конце концов? – Эйдан засмеялся. – Да ни за что на свете!
Гость посмотрел на Эйдана и произнёс что-то на языке, который понимал Мадог.
Эйдан коротко ответил ему на том же языке. Гость захныкал и подошёл ко мне ближе. В гневе я повернулась к Эйдану:
– Что ты сказал ему?
Эйдан с вызовом скрестил руки на груди.
– Тебе-то какое дело?
Не знаю, как и почему, но я привязалась к Гостю. Мне было больно видеть, как грубо Эйдан обращается с ним, как будто у подменышей нет ни чувств, ни разума.
– Ты не имеешь права обижать его, – сказала я. – Он не сделал тебе ничего плохого.
– Я всего лишь сказал ему правду. Я никогда не стану другом подменыша. – Эйдан плюнул себе под ноги. – Ненавижу этих созданий.
– Что такого они тебе сделали? Ты только что сам сказал, что никогда не видел их раньше.
– Оставлю-ка я вас здесь, а сам пойду домой к матери.
– Тогда почему ты этого не делаешь? Мы с Гостем не нуждаемся в тебе.
– Готов на что угодно спорить, что вам нужно вот это. – Эйдан открыл сумку и извлёк из неё сыр, хлеб и яблоки. – Это от Мадога, а не от меня. Лично мне наплевать, голодны вы или нет.
Мой желудок был слишком пуст, и я не нашла в себе сил отказаться от его подношения. Вместо того чтобы уйти, Эйдан принялся разводить огонь. Я поджарила хлеб, нанизав его на ветку, и положила сверху сыр.
Эйдан ел с нами, но из-за него ужин получился какой-то безрадостный. Никто не проронил ни слова. Мы просто набивали животы.
Гость сидел рядом со мной. Я видела, как время от времени он испуганно посматривал на Эйдана.
– Не обращай на него внимания, – шепнула я. – Он груб и грязен, но он сын Мадога. Он не может быть плохим.
Гость посмотрел на меня скорбным взглядом и спросил:
– Ты не оставишь меня здесь одного?
– Ты слышал, что я сказала Эйдану. Ты и Томас вернётесь со мной домой. Я обещаю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: