Илана Мьер - Последняя песнь до темноты [ЛП]
- Название:Последняя песнь до темноты [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илана Мьер - Последняя песнь до темноты [ЛП] краткое содержание
Последняя песнь до темноты [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она успела при воссоединении застегнуть рубаху. Она обрадовалась, когда у Дариена оказался ее плащ, и он укутал им ее плечи.
— Хорошо, что я нашел это, не то ты бы замерзла, — сказал он. — Ты знаешь, где мы? И я не понимаю, почему Валанир Окун не с нами.
Ветер выл среди камней, как живой. Лин подумала о другой живности здесь. Серны. Горные коты. Она давно охотилась на них, это были жалкие попытки выиграть любовь матери. Но она вспомнила кинжалы.
— Мы где-то в горах, — сказала она. — Больше не знаю. Надеюсь, он в порядке.
— Я бы не переживал за Валанира Окуна, — сказал Дариен. — У него жизни кота. Он точно попал туда, где теплее, — ветер трепал его волосы. Дариен поежился и укутался плотнее в плащ.
Лин улыбнулась.
— Надеюсь, ты прав. И я… благодарна вам обоим, — она вспомнила красный палец Райена, скольжение по ее коже и поежилась.
— Тише, — сказал он. — Ты это заслужила.
Было сложно смотреть ему в глаза. Знак из крови на груди был как клеймом, делая ее недостойной.
— Дариен, думаешь, мы на Пути? Это место… не отличается от гор. Мы попали в другую часть севера? — тут же пришла другая мысль. — Может, Валанир Окун на Пути.
Она говорила и поняла, что лицо Дариена стало восковым, и он не смотрел на нее. Он смотрел за ее плечо. Он с трудом пробормотал:
— Нет, Лин. Мы там.
Она повернулась, боясь того, что увидит. И не зря, потому что крупного мужчину у дерева она не хотела здесь видеть.
— Свет Талиона.
Хассен Стир выпрямился во весь рост и улыбнулся.
— Не так приветствуют друга.
— На Пути проводники — не живые, — сказал Дариен.
— Да, — согласился его друг. — И это не новость для тебя.
Дариен сглотнул.
— Ты простишь меня?
— Прошу, Дариен, — Хассен вскинул руку. — Ты смущаешь меня. Разберемся с Путем, да? — он улыбнулся, но ему было неудобно. — Никто не хочет быть трагедией. Я бы предпочел, чтобы ты помнил мои песни.
— Всегда, — сказала Лин. — Мы будем всюду играть их, сколько сможем. И мы будем посвящать их храброму другу, Хассену Стиру.
— Лин всегда знает, что сказать, — сказал Хассен. — Я рад, что ты с Дариеном, — его плащ скрывал горло и рану, что убила его, как поняла Лин. — За мной, — сказал он. — Времени мало.
— О чем ты? — спросил Дариен. — Времени мало?
Хассен нахмурился, словно слышал то, чего не слышали они.
— Не знаю, — сказал он. — Я знаю лишь, что мне сказали. Скорее.
Они увидели, что деревья вдали сменялись долиной, залитой солнцем, белыми стенами города, что жемчужиной поднимался в центре. В тот миг лес вокруг них стал таять, деревья пропадали, открывая небо и солнце, кусты становились травой и сорняками, покачивались на ветру. Дорога была широкой, как шоссе короля, и вела к стенам города.
Но эта широкая дорога к большому городу была пустой.
— Идем, — сказал Дариен Элдемур, и они отправились, двое живых и один мертвый, по незнакомой дороге.
Они добрались до горной гряды над красивой панорамой леса внизу. Вдали темные складки зелени шевелились под музыку, словно ветер пел вокруг них. Было холодно, но Нед был рад, что он вне белизны. Вдали было слышно хищных птиц у вершины.
Он был рад увидеть Рианну, хоть она была в крови. Она рассмеялась неровно, поймав его взгляд.
— Сейчас я хуже, чем когда ты нашел меня, — сказала она. — Лысая и грязная.
— Волосы отрастут, — сказал он. — А остальное — цена за поступки. Надеюсь, ты не ненавидишь меня за то, что я дал тебе убить его одной. Я хотел сделать это за тебя, но… подумал, что ты захочешь отмыть душу от него. Я ошибся?
Ее глаза стали далекими.
— Не знаю. Я не знаю, буду ли теперь… чистой, — сказала она. — Я могу стать той, кто убивает без сожалений. Но я не хочу идти по этому пути.
— И не пойдешь, — сказал Нед. — Ты вернешься к своей жизни. И будешь счастлива.
Она издала всхлип.
— Ты станешь однажды хорошим отцом, — она посерьезнела. — Нед, лорд Геррард убил мою мать.
— И теперь у него твой отец.
— Если он еще не мертв, — Рианна скрывала эмоции, но Нед знал, что ей тяжело.
— Мы так много узнали сегодня, — сказал Нед. — Много сделал, — он притих, она молчала, и он заговорил. — Когда мы найдем Дариена Элдемура, нужно будет много ему рассказать. Может, он знает, как разобраться с Никоном Геррардом.
Рианна решила заговорить, но отвела взгляд на гору и лес у их ног. Ветер трепал ее юбки и шлир.
— Нужно найти Дариена и проверить, в порядке ли он, — сказала она.
— И потому что ты его любишь, — сказал Нед.
Рианна посмотрела на него, и в ее лице с синяком он увидел то, что удивило его: неприкрытый страх. Но, пока он смотрел, она стиснула зубы, словно готовилась к тому, чтобы сунуть голову в пасть льва. Его тронуло это, хотя он не понимал причину. Он считал ее храброй. И, может, она как-то прочла это на его лице, потому что расслабилась и почти улыбнулась ему, напоминая ему детство.
— Я не люблю его, Нед, — сказала она, словно притягивая слова издалека. — Я люблю тебя.
Он не знал, как расстояние пропало между ними, как она оказалась в его руках. Нед понял, что она притянула его к себе, пальцы ласкали его волосы, ее губы голодно нашли его, и мир мог закончиться в тот миг, а он не обратил бы внимания, как на падающую вдали звезду.
ГЛАВА 34
Музыка капающей воды в туннеле улицы была постоянной. Они тащились по узким ступеням, в их середине были вмятины, где собрались тени. Улица, которую выбрал лорд Хамбрелэй, была почти полностью покрыта арками из камня, скрывающими солнце. Из окон висели радуги белья на веревках, нарушая монотонность гладкого камня. Тут было тихо. Пахло едой и горьким кофе из окон, а еще — мочой. Капли слышались вдали.
— Вряд ли ты скажешь, куда ведешь нас? — сказал Марлен. Его отец словно наслаждался тем, что молчал. Лорд Хамбрелэй раньше сразу ударил бы сына за наглость, но это было давно.
— Но ты ведь не скажешь, — отозвался лорд Хамбрелэй, — как мой сын с безупречной кровью сошелся с проституткой?
Лицо Мариллы не изменилось, Марлен хорошо знал эти ее пустые глаза.
— Я не плачу Марилле, — сказал Марлен. — Она не моя проститутка.
— Играла бы она с тобой, не будь ты в очереди на придворного поэта? — сказал лорд Хамбрелэй с сухим смешком. — Если бы ты не дал ей квартиру и камни?
Марлен не мог ответить. Этот вопрос он не задавал, но он иглой оставался в его голове. Она говорила, что его, но изменила с другим. И чем она была бы без него? Он помнил ее комнату в трущобах Тамриллина. Если бы не Марлен, она была бы там.
— Не знаю, — сказал беспомощно Марлен. Он посмотрел на Мариллу, она шла вперед. Марлен поймал ее за запястье. Она посмотрела на него стеклянными глазами. Он сказал. — Почему ты попросила не убивать его?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: