Тэд Уильямс - Восстание теней [Восхождение тени] [Shadowrise ru]
- Название:Восстание теней [Восхождение тени] [Shadowrise ru]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2010
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тэд Уильямс - Восстание теней [Восхождение тени] [Shadowrise ru] краткое содержание
Восстание теней [Восхождение тени] [Shadowrise ru] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Зачем мы здесь? — прошептал Сланец. — Откуда ты узнал про это место? Я и шагу дальше не сделаю, пока ты не расскажешь мне хоть что-нибудь, парень.
Кремень поглядел на него — по-рыбьи бледный отсвет лампы выбелил лицо ребёнка. Сланец вдруг ощутил страх — не перед мальчиком, но перед тем, что тот может сказать, и какие перемены сказанное может принести.
Но Кремень только покачал головой:
— Я не могу ответить тебе, отец — я не знаю ответов. Я увидел это место, когда спал, и понял, что мне нужно прийти сюда. Я знаю, что я должен сделать. Тебе придётся поверить мне.
Сланец всмотрелся в маленькое личико — такое знакомое и всё же такое неуловимо чужое.
— Что ж, я доверюсь тебе. Но если я скажу "Уходим", значит, уходим. Понятно?
Мальчик ничего не ответил, но развернулся и ступил на шаткий мостик. Баржа, к которой он вёл, была низкой, но широкой, на палубе теснились хижины и пристройки — так что она больше походила на кладовую, чем на пригодное плавать по морю судно.
Огоньки мерцали в нескольких крошечных окошках, но Кремень без раздумий направился к пятну непроглядной темноты с одной стороны баржи; и к тому времени, как Сланец нагнал его, мальчик успел дважды стукнуть по двери стоявшей там хибары. Дверь со скрипом приоткрылась.
— Чего тебе здесь нужно? — вопросил тихий голос.
— Поговорить с вашим старостой.
— И кто же это хочет говорить с ним?
— Посланец Киё-а-пу.
Сланец непонимающе уставился на мальчика. Киё-а-пу? Что — или кто — это? И что, во имя Старейших Земли, тут происходит?
Дверь отворилась, выпуская в ночь янтарный свет. Сланцу никогда не доводилось видеть кого-то из её племени так близко. Серьёзное лицо девушки походило на лица со старинных барельефов, виденных им в пещерах ниже Города фандерлингов, что никак не укладывалось в голове — в самом деле, зачем бы фандерлингам древности вырезать изображения скиммеров?
Девушка провела их по длинному тёмному коридору. Сланец чувствовал беспрестанное покачивание корабля под ногами — невыносимое ощущение для того, кто всю жизнь опирался на крепкий камень. За ней они вошли в низкую просторную каюту, где вокруг стола, чья высота только подчёркивала, как низко опускается потолок, сидели на полу, поджав ноги с высоко поднятыми коленями, шестеро скиммеров. Когда они повернулись к вошедшим, их большие, широко расставленные глаза и безволосые лица довершили сходство со стайкой лягушек в пруду.
— Мой отец, Турли Длиннопалый, — сообщила девушка Сланцу и Кремню, указав на одного из мужчин. — Он и есть здешний староста нашего народа.
— Что такое, дочь? — Турли, похоже, был раздосадован внезапным вторжением и выглядел почти пристыжённым, будто он и другие скиммеры затевали здесь что-то дурное.
— Он говорит, что пришёл как посланец Киё-а-пу, — ответила девушка. — И не задавай мне новых вопросов, поскольку я ответить не в силах. Пойду, принесу напитки, — она пожала плечами и, сделав небрежный книксен в сторону мужчин, вышла.
— Почему ты заявляешься сюда от его имени, юнец? — спросил Турли. — От тебя смердит запашком северного короля — старого Иннира Серого Ветра. Мы не служим ни ему, ни его издыхающему господину. Слишком много нарушенных обещаний лежит между нашими народами. Мы — дети Эгье-Вара, господина морей, так что нам за дело до Киё-а-пу? Что нам до того, кого прозывают Горбуном?
Услышав ответ скиммера, Кремень повёл себя странно: впервые с тех самых пор, как Сланец с женой подобрали его в мешке у Границы Тени, фандерлинг увидел, как выражение ярости мелькнуло на детском личике. Только на миг — краткая вспышка, подобная белому сполоху молнии, пересёкшему тёмное небо, — но в этот миг Сланец действительно боялся ребёнка, которого привёл в свой дом.
— Это всё пережитки прошлого, староста, — ответил Кремень скиммеру. Его ярость улетучилась — или же он хорошо её скрыл. — Принимать сторону одного из Великих, отринув всех прочих — так поступали в те времена, когда мир был юн и у смертных не могло быть другой доли, нежели та, какую Всемогущие определяли для них. Всё изменилось. Эгье-Вар и другие были наказаны за дело, и ты, да и остальные наследнички не обрадовались бы, если б они вернулись, чтобы потребовать себе своё.
— О чём ты говоришь? — удивился староста. — Что ты пришёл рассказать нам?
— Важно не то, о чём я пришёл рассказать, а то, о чём мне нужно спросить, — мальчик оставался невозмутим. — Отведите меня к хранителям Чешуи.
В изумлении глава скиммеров отшатнулся, будто странный ребёнок ударил его, и несколько мгновений только беспомощно разевал рот.
— Что… что ты только что сказал? — наконец выдавил он, но прозвучало это не требовательно, а жалко.
— Я говорю о двух сёстрах, как ты и сам уже понял, — повторил Кремень. — Многое может зависеть от этого. Отведи меня к ним, староста, хватит терять время попусту.
Турли Длиннопалый беспомощно оглянулся на других скиммеров, но они, похоже, растерялись ещё больше и теперь взволнованно глядели на него вытаращенными от удивления глазами.
— Мы… мы не можем этого сделать, — наконец промямлил староста. Сопротивление было сломлено. Сейчас он не отказывал, просто сообщал о том, что разрешить им это невозможно. — Мелководный плескун не может встретиться с сёстрами…
— Им нужно идти, а моего Рафа нет здесь, — вмешалась дочь старосты. — Если ты не можешь отвести их, отец, это сделаю я.
Сланец подумал, что Турли Длиннопалый, наверное, разозлится на дочь, ударит её или выставит вон, но он ошибался. Напротив, отец заговорил с ней почти извиняющимся тоном:
— Но, дочь, сегодня не тот день, чтобы тревожить сестёр… Сегодня не день исповеди, мы не рассыпали соли…
— Чепуха, отец, — она покачала головой, как будто староста был ребёнком, который сочиняет небылицы. — Послушай! Этот малыш говорит о таких вещах, о которых не может знать ни один посторонний, не то что сухопутный ребёнок. Он говорит о Чешуе! Как будто мы уже не знаем о том, что грядёт время перемен.
— Но Эна, мы не…
— Можешь наказать меня позже, если пожелаешь, — она встала. — Но я отведу их в сушильню.
Словно плотину молчания прорвало после этих слов: остальные скиммеры загалдели все разом, споря, шикая, борясь за внимание Турли и тыча длинными пальцами в сторону дочери старосты, будто она вошла в комнату голой. Шум всё усиливался, и наконец Турли хлопнул длинными ладонями, призывая к тишине, но не его голос заставил их онеметь.
— Тогда отведи нас, — промолвил Кремень. — Мы не можем терять время. До Средины лета осталось меньше одного лунного цикла.
— Что ж, следуйте за мной, — не обращая внимания на возмущённые взгляды откровенно сбитых с толку скиммеров, девушка сняла с крючка платок и накинула на плечи. — Но ступайте осторожно — местами путь небезопасен.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: