Елена Дорошкевич - Крик дафэна [СИ с издательской обложкой]
- Название:Крик дафэна [СИ с издательской обложкой]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2005
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Дорошкевич - Крик дафэна [СИ с издательской обложкой] краткое содержание
Книга может показаться обычной сказкой с обычным счастливым концом, но это впечатление иллюзорно. Наступает миг, и главный герой неожиданно теряет мечту и сталкивается с тайной силой, уничтожающей всё вокруг. Ему вместе с читателем придётся стремительно осваивать неведомую реальность и вывернутый наизнанку мир, который предательски обнажит свои бездны и обернётся той стороной, в которую добровольно не ходят, но попадают невольно — в момент страшного сна или безоглядного бегства от самого себя. Наблюдая за увлекательным продвижением героя навстречу неизвестности и судьбе, читатель обнаружит, как будущее соединяется с прошлым, а реальное с ирреальным; как простой парень становится сверхчеловеком, а любимая девушка — недоступной королевой неведомых стран… Это невероятно, но в лабиринтах описываемых миров каждый читатель может повстречаться с самим собой.
Крик дафэна [СИ с издательской обложкой] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лýиль суýкримма со ýррима Когда-нибудь мы, всё-таки, встретимся,
Ун зрИмиллу нав ýмми глИндурс … И я увижу твои глаза…
Мвáйяллу глИндурс фиарэльлии . Живые глаза фиа'рэльлии.
Лоóндсу ма кИндаа лнóн нИи Сны мои каждую ночь
Ла сóнди укмáнна зилáнн. Исполняют любое желанье.
Оу! Шхримрá!!! О, ужас!!!
Ма ýнни рóмминн сордравИн, Загораживаясь спасительными обидами,
Соóф финáльдилла кулл йýмма. Предаемся одиночеству, как ритуалу.
ЛовИнси?.. Сóрдиву?.. Нимóрруму!!! «Забыть нельзя простить — обоих» [116] В данном случае дословный перевод невозможен, найдена цитата, максимально приближенная по смыслу (Юрий Смирнов — энциклопедист чувств).
.
Сегодня не хочу ничего и никого. Печаль привела к поэзии, опять и опять — к ней. Как странны люди… и что уж говорить, все прочие тоже: пишут и пишут стихи безустанно.
Мир существует для того, чтобы быть запечатлённым в поэзии. Занятие поэзией нередко возбуждает в своих адептах желание создать Книгу, не имеющую равных, книгу книг, которая — как платоновский архетип — включала бы в себя все другие, вещь, чьих достоинств, не умалят годы. Сжигаемые подобной страстью избирают для своих целей самые возвышенные предметы : Лройх'н Доор Шиир — любовь и жертвенность, способную спасти даже из Зазеркалья; Лэ По — схватку Вана и Кощея на горе Гирнар; Вааль Силь Хаэлл — одиночество и путь воина Духа; Сайлюш Доор Шиир — рождение и смерть, круг превращения души, по учению сумеречных вулфов; Артюр Мюрат — Ульдроэль, плывущий по облакам; Хименес — сотворение собственного мира… Далее всех пошёл Кайшр К’Ол: он первым отделил достоинства книги от достоинств её предмета. Ему потребовались не «доступные» темы, а их полное отсутствие — исчезнувший цветок, ушедшая женщина, погибший ребёнок , ещё белый лист бумаги… Он говорил, любое искусство стремится стать музыкой. Это ему принадлежит утверждение: «Мир есть поэзия жизни, заключённая в книгу», что перекликается с мыслью Гомера , считавшего, будто боги ткут человеческие несчастья, дабы грядущим поколениям было о чём слагать песни («Одиссея», in fine [117] ( лат .) В конце.
).
В смешении времён Кайшр искал абсолют в таком сплетении символов, которое пробуждало бы память рода человеческого, великую Память, дремлющую в сознании каждого. И пусть праздные люди болтают, что никакого К…я на самом деле нет. Кайшр — это сама поэзия в состоянии протоплазмы: чуткий интеллектуальный орган, реагирующий на любые колебания времени и пространства. Но он — редкость, исключение из правил, exceptional [118] ( лат .) Исключительный.
! Большинство гениальных поэтов, всё же, более реальны и, к слову сказать, понятны и любимы публикой. Хотя, по моему мнению, пишут они об одних и тех же истинах и возвышенных предметах . Ну, вот посудите сами: взять, к примеру, хотя бы «любовь»…
Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В моей душе угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
Я вас любил. Любовь ещё (возможно,
Что просто боль) сверлит мои мозги.
Всё разлетелось к чёрту на куски.
Я застрелиться пробовал, но сложно
С оружием. И далее: виски:
В который вдарить? Портила не дрожь, но
Задумчивость. Чёрт! Всё не по-людски!
Я вас любил так сильно, безнадёжно,
Как дай вам Бог другими — но не даст!
Он, будучи на многое горазд,
Не сотворит — по Пармениду — дважды
Сей жар в крови, ширококостный хруст,
Чтоб пломбы в пасти плавились от жажды
Коснуться — «бюст» зачёркиваю — уст!
Сонет № 9 (клаузура)— XXI в. / Идра-О (хорц).
Я вас… плюс три. Два-два ещё возможно ль?
Что ж, просто ноль угасши не совсем,
В сверхпроникающий Гиозм [119] «Гиозм сверхпроникающий», по сути — Луна в реке, что покрылась уж льдом , но в данном случае — куртуазный предрассудок, разрывающий бахрому феромонов, толкающих в иллюзию наслаждений. В сильскультурном смысле «Гиозм» есть сварившиеся мозги; в медтерминах — это мигрень… Fer-Ramon отражает замутнённую идею счастья, через призму эроса и навязчивой чертовщины (Fer), поэтому-то её (ложечки) поражение страхом блокирует волевые намерения, душевные крики и отчаянные признания (хорца) в любви.
, сжимает веско —
Меня! И ферамонов спин трёхсложный,
Разрушив риф амурных тем,
Пронзает нежные виски.
Я — Вас… ничем! (Не по-людски).
А далее — периферия блеска.
Я вас… плюс три — так квантово, сквозь корень,
Как дай вам Бог — по-Пифагорьи,
Помножив — разделясь… (С кем?!) дважды.
Мню: в виртуальной пломбе жажды
Вскипает лимфа: Не ( горазд был? ) молод!
Страх (в ложечке томленьем взгущен)
Расплавил пыл в Нубийский холод.
Мороз… По щиколотке вверх и «от»,
Сквозь жадный поцелуй, был не допущен
(так безнадёжно Ваш… разумевая) — «под»!
Я Вас плюс три … Fer — poоr people. [120] Fer — высшая степень всяческой чертовщины; poоr people (англ.) — бедный народ; Fer-Poоr people — Фатум, юдоль человеческая. В контексте монолога: О, дольний мой удел. Начальная мысль в клаузуре была озвучена дважды иначе: Fer — poor thing, Oh… «О — я, бедняга… Юдоль мой удел. Отвергнут навсегда — отныне». Однако в свете нарастающего кризиса права, мысли сами собой обращаются к тяжкой народной доле и личному колесованию через исчезающую цифру пять (5).
Жорж душь — во мне… Меня — плюс Пять [121] Жорж душь — то же, что душевная дрожь либо трепет. К слову сказать, такие термины, как гиозм (мозги), жорж (дрожь) и проч., - не сленг хорцев, но имеют в причине своей Мороз свиданий, порождающий, в момент любовных признаний, дрожь членов и альвиол.
Я вас любил. Любовь ещё, быть может,
В моей душе не унни и не лленн [122] сурнанниру коун сифрайя, ни унни, ни коппиллу… — (пояснения автора).
.
Но ло-о [123] Ум.
… мой ум, тоскою взятый в плен,
Меня кромсал во исступлённой дрожи.
Я пробовал пресечь свой звёздный путь,
Но фагг [124] Спектрально-цветовое соотношение сиятельных волновых лунниксов.
луны не соответствовал моменту.
И далее: не выбрал инструмента.
Для фианьюкка… чотт!.. ни как-нибудь!
Я вас любил так сильно, так безбрежно,
Как дай вам Лес другими — но, увы!
Что даже сам Д'Хетонг [125] Фир Ахест Д'Хетонг Хет — единственный в своём роде великий двенадцатиглавый Дракон, всемогущий и всемудрый, способный на многое, если не на Всё, и главное — на бездейственное Ничто, творящее, как раз, это самое великое Всё.
, качнув главы,
Изрёк: сия попытка — бесполезна!
Он, будучи на многое вполне,
Не сотворит — ни для и ни во имя —
Сей жар в крови… (Р) — едчайший яд отныне,
Испить — «другим» зачёркиваю — мне!
Интервал:
Закладка: