Майкл Салливан - Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера
- Название:Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118224-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Салливан - Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера краткое содержание
Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– По-прежнему статуя… в определенном роде.
– Она гналась за нами, верно?
– И продолжает гнаться.
– Она может сюда проникнуть?
Меркатор взглянула на разбитое окно на верхней колоннаде, где прошлой ночью Ройс преследовал Виллара.
– Думаю, да.
– В таком случае объясни мне, что такое голем. Ненавижу, когда в гости приходят незнакомцы.
Когда Адриан сидел на стуле, боль в руках усиливалась, поэтому он переместился на пол, где можно было вытянуть ноги. Сетон помогла ему, сметя в сторону кучку крысиного помета.
– Какое отношение древняя гномья магия имеет к тебе, Эразму Ниму и Виллару?
Грисвольд запустил пальцы в бороду, выпятил нижнюю губу. Помолчал, и Адриан решил, что он ничего не скажет.
– Мы сомневались, что наших сил хватит, чтобы одолеть герцога и городскую стражу. Нам требовалось нечто большее. То, что Андвари предложил королю Мидеону.
– Надо полагать, это знание под ногами не валяется, – заметил Адриан.
Кивнув, Грисвольд обратился к Сетон:
– Ты слышала про Ночь ужаса?
– Это было много веков назад, – ответила она.
Грисвольд нахмурился:
– И ты, конечно же, там присутствовала?
– Это было до меня. Наверное, даже до Меркатор.
– Однажды холодной ночью толпа явилась в Городок – так тогда называли наше гетто – и подожгла наши дома. Всех жителей выгнали на улицу и избили. Почти сотня моих соотечественников погибла в ту ночь, которую в других частях света называют Зимним праздником. Странная манера праздновать возрождение солнца! Впоследствии старейшины нашли способ защитить нас. Тогда город только строился, Гром-галимус был возведен лишь наполовину. Мои люди занимались камнем. Дешевая качественная рабочая сила – вот чем мы были. Архиепископ заказал множество статуй, и мы с радостью повиновались. Прямо под его носом и с его благословения мы создали оружие, которое могли использовать при необходимости. – Грисвольд улыбнулся. – Ты видел причудливые водосточные трубы и резьбу, злобные лица, изрыгающие дождевую воду на улицы?
Адриан кивнул.
– Это наши создания. Каждое из них сотворил мой народ. Мы сделали их злобными и уродливыми чудовищами, какими они и являются. Архиепископ счел их причудливыми – забавными, так он выразился. Он не знал, что все они были высечены в процессе ритуала, и мы сохранили осколки, чтобы воспользоваться ими. Если настанет день, когда нам снова будет грозить опасность, мы вдохнем жизнь в эти статуи и отправим их сражаться за нас. – Взгляд Грисвольда стал жестким. – У аристократов своя армия, а у нас – своя. Наша сидит высоко над городом на карнизах в ожидании дня, когда все долги будут выплачены сполна.
– А ты умеешь нагонять страх, – заметил Адриан.
– Что такое голем? – спросил Ройс. – Он живой? Его можно убить?
– Я не специалист по гномьей магии, – ответила Меркатор, – но знаю, что големы – ожившие скульптуры. Существа, предположительно сохраняющие свойства материала, из которого созданы.
– Эта сделана из камня. – Ройс уставился на бронзовые двери, украшенные барельефом – девятью картинами в рамках, изображавшими историю великого города. – Как причинить вред камню?
Бум! Бум! Бум!
Казалось, в дверь колотят огромным молотом. Эхо разлетелось по галерее. Ройс и Меркатор смотрели, как искажаются элегантные барельефы и вспучивается металл в месте ударов.
Они снова попятились.
– Его нельзя сжечь. У него нет крови, а значит, бесполезно перерезать ему горло. Ничто острое здесь не поможет… – Ройс размышлял вслух, осматривая зал в поисках оружия. – Что это за место?
– Имперская галерея, – ответила Меркатор, врезаясь в бюст лысоватого мужчины. Бюст закачался, упал и разбился о мраморный пол. Мир в ужасе уставилась на погибшее произведение искусства. – Благородные семейства привезли много таких вещей после падения Персепликвиса. Лучшие они хранят у себя дома, а прочие выставляют тут.
– Надо полагать, здесь нет древнего оружия для убийства каменных горгулий?
Меркатор бросила на него хмурый взгляд, очевидно, скорее вызванный стуком в дверь, чем неудачной шуткой Ройса.
Адриан бы оценил.
Ройс нашел на пьедестале пару молотов, один большой, другой маленький, оба старые и грубые. Взвесил в руке большой, решил, что он может пригодиться.
– Почему она за нами гонится?
– Ею управляет Виллар, – объяснила Меркатор.
– Откуда ты знаешь?
– Он один из немногих, кому известно, как это делается. Эразм Ним мертв, а Грисвольд охраняет твоего друга. Вероятно, это Виллар.
– Что ему от нас нужно?
– Не знаю. – Ее глаза заметались, потом расширились. – Подожди, ты сказал, что в экипаже не было записки с требованиями?
– Похоже, кроме тебя, про нее никто не слышал.
Меркатор зажала рот ладонью.
– Ее не проглядели, ее не сдуло ветром. Он просто не положил записку. Теперь все встало на свои места. Виллар похитил герцогиню не ради поблажек. Он не желал мирного решения. Виллар притворялся передо мной. А теперь…
Бронзовая дверь треснула. Ее пробил каменный кулак. Когти вцепились в дыру и принялись раздирать ее. Металл с визгом рвался. Меркатор сунула письмо Дженни в ладонь Ройсу:
– Отнеси это герцогу.
– Что ты собираешься делать?
Она снова посмотрела на двери, и Ройс не мог понять, напугана Меркатор или разъярена.
– Надеюсь, остановить его. Он управляет этой тварью, словно марионеткой. Может видеть и слышать через нее, а значит, я сумею поговорить с ним, переубедить его.
Голем пробирался все дальше. Ройс бросил молот и помчался к лестнице. Лишний вес только замедлил бы его, а сейчас он нуждался в скорости. Перепрыгивая через три ступени, Ройс взлетел на четыре пролета и обернулся. Меркатор стояла посреди центрального зала, рядом со статуей с табличкой «Гленморган Великий». Горгулья проделала в двери дыру размером с окно и пролезала внутрь, подобно кошмарному насекомому, вылуплявшемуся из кокона.
– Виллар! – крикнула Меркатор и подняла руки ладонями вперед. – Остановись! Ты не должен этого делать. Я поговорила с герцогиней. Она на нашей стороне и хочет помочь.
Казалось, чудовище слушало – или просто не могло пролезть в дыру. Бронза оставила глубокие царапины на каменной коже.
– Я знаю, что ты хочешь войны, Виллар. Думаешь, это единственный способ, но ты ошибаешься. Дженни может заставить герцога изменить законы, и гильдиям придется поменять правила. Герцогиня уже этим занималась. В ту самую ночь, когда ты похитил ее, она возвращалась с… – Меркатор замолчала. – О, господин мой Феррол. – Она пошатнулась, словно от удара. – Ты знал, да? С самого начала знал, чем она занимается. Вот почему ты так поступил. Хотел остановить ее. Должен был остановить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: