Анна Удьярова - История Смотрителя Маяка и одного мира
- Название:История Смотрителя Маяка и одного мира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Удьярова - История Смотрителя Маяка и одного мира краткое содержание
Сын столичного аристократа отправляется на поиски волшебства. Но узнаёт совсем другие вещи: зачем зажигать маяк там, где нет кораблей, что делать, если король вашего королевства начинает войну, и почему нет ничего проще, чем управлять миром — и ничего сложнее, чем прожить в нём один день.
История Смотрителя Маяка и одного мира - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он был небольшого роста, но шире в плечах, чем Унимо. Его лицо, руки и босые ноги покрывал неровный загар, светлые волосы были такими, как будто их не один раз вымачивали в солёной воде, а потом выставляли сушиться на солнце.
— Долго ещё будешь пялиться на меня? — недовольно спросил Кинли. — Скажи лучше, как твоё имя, несчастный?
— Унимо, и я не несчастный, — сказал Ум-Тенебри.
— Угу, ну да. Наверное, прямиком из столицы? — продолжал выспрашивать мальчишка.
— Какая разница? — нахмурившись, произнёс Унимо. Такая бесцеремонность со стороны сверстника начинала раздражать его.
— Конечно, никакой, — усмехнулся Кинли. — Ну хорошо, давай я тебе тут расскажу и покажу, что пригодится первое время, а ты спрашивай, если что.
Унимо с готовностью кивнул, и они отправились в путешествие по всему кораблю: от юта до бака, от марсовой площадки до трюма с матросскими гамаками.
Несмотря на несколько презрительный взгляд, юнга выполнял поручение боцмана добросовестно и рассказывал обо всём, что они видели на пути — так, что у Нимо почти сразу же разболелась голова от множества новых слов. Удивляясь себе, он не испытывал страха, когда проводник потащил его на мачту: погода была ясная и солнечная, корабль почти не качался на волнах, и Ум-Тенебри забрался по вантам на марсовую грот-мачты довольно быстро. Конечно, он не мог делать это так же ловко, как Кинли, и чрезмерно аккуратно соблюдал сообщённый ему на ходу принцип «трёх точек опоры», обеспечивающий не быстрое, но безопасное перемещение, а, забравшись по путенс-вантам, излишне крепко вцепился в борт деревянной марсовой площадки, но всё равно, для первого раза это было неплохо. Даже язвительный Кинли бросил только что-то вроде: «Выше, до брам-рея, забираться не будем — хватит с тебя на первый раз».
Унимо молча выслушивал объяснения юнги, изредка задавая вопросы. Он старался всё запомнить, хотя и надеялся, что эти знания не пригодятся ему больше десяти дней. Ему было неуютно постоянно ощущать вокруг себя людей, многие из которых уже рассматривали новичка c выражениями лиц в вариациях от презрительного до снисходительно-понимающего. Слушая про морские премудрости, Унимо успевал отмечать, что да, все те, кто был на корабле у Просперо Костина, имели как будто какую-то общую тайну, общий повод для беспокойства — и скрывали его в трюмах своих привычных к невозмутимым усмешкам физиономий.
— Ну вот и всё, — сказал Кинли, когда они с Нимо остановились на главной палубе, у борта, обращённого к морю, — теперь ты всё знаешь.
И широко улыбнулся в ответ на полный сомнения взгляд новичка. Спохватившись, Унимо всё же сказал:
— Спасибо.
Юнга снова улыбнулся.
— Да не за что. Осталось только показать, где ты будешь спать, — сказал Кинли и, оглядевшись, добавил: — Только мне сейчас нужно ненадолго отлучиться. А ты посиди пока здесь, чтобы не путаться под ногами, хорошо? — с этими словами он указал на широкий деревянный планширь рядом с огромным, больше человеческой головы, просмолённым юферсом.
Унимо кивнул и, ухватившись за вант-путенс, послушно забрался на планширь.
Когда Кинли скрылся в неизвестном направлении, Унимо, прислонившись щекой к нагретому дереву, стал разглядывать людей на палубе и думать, что всё начиналось не так уж плохо. По крайней мере, слова Силура о том, что в матросы берут кого попало, оправдывались. Вряд ли с ним стали бы возиться, показывать корабль, если бы собирались оставить на берегу. О том, что он будет делать спустя десять дней в море, Унимо старался не думать…
— Так-так, надеюсь, это не ты — наш новый матрос? — от этого голоса, прозвучавшего где-то над ухом, Унимо вздрогнул и резко обернулся, ударившись головой о вант-путенс.
С полуюта по трапу спускался моряк невысокого роста, с неприметным лицом, длинными и узкими, как линия горизонта, губами, придававшими ему неприятный вид, и цепким взглядом зелёно-синих глаз. На его плечи был небрежно наброшен чёрный сюртук с отрезанными пуговицами, а белая рубашка с кружевами — местами, впрочем, оторванными — была застёгнута на все петли, несмотря на тёплую погоду и пригревающее дневное солнце.
Нимо молча смотрел на него, чувствуя, как во рту мгновенно пересохло. Он попытался найти взглядом Кинли, но мальчишки нигде не было.
— Изволь отвечать, когда к тебе обращается капитан, — с улыбкой произнёс Просперо. Его улыбка стала ещё шире, когда он заметил мелькнувший в глазах Унимо ужас.
Ум-Тенебри неловко сполз с планширя и стоял теперь на палубе рядом с капитаном.
— Меня… меня наняли сегодня, Мэй-капитан, — сказал он. — Меня зовут Унимо.
— Значит, всё-таки ты наш последний матрос, — задумчиво произнёс Костин, смотря вдаль, в сторону моря. И вдруг он уставился прямо на Нимо и резко проговорил:
— И ты думаешь, что правила на тебя не распространяются, да?! Что ты можешь сидеть на планшире на виду у всей команды, как бывалый моряк?
— Нет, Мэй-капитан… я… я не знал… мне сказали сесть здесь и подождать, — пробормотал Нимо, начиная понимать, почему Кинли так быстро исчез.
— Кто же тебе сказал? — притворно спокойно спросил капитан.
Унимо молчал. Он понял, что не станет говорить про Кинли, и удивлялся про себя, почему. «Потому что я — не Кинли», — гордо подумал Нимо. Капитан тем временем всё больше хмурился.
— Я… я не запомнил, Мэй-капитан, — сказал Ум-Тенебри, опустив голову и рассматривая гладкие и светлые от частого мытья деревянные доски палубы.
— Так-так, — голос капитана теперь не оставлял ни малейшего сомнения в том, что Просперо в бешенстве. В голове Унимо возникли все те истории, которые он слышал о безумном капитане, и он ощутил неприятное прикосновение страха — как будто за шиворот кто-то вылил что-то холодное и липкое. — А если бы тебе сказали прыгнуть за борт, ты бы прыгнул?
В детстве Нимо не раз слышал разные варианты похожего предложения — призванного, вероятно, отучить детей от бездумного послушания взрослым, которые часто делают куда больше глупостей.
— Нет, Мэй-капитан, — сказал он, для убедительности покачав головой.
— А вот и не так! — торжествующе воскликнул капитан. — Если это тебе скажу я, то ты прыгнешь.
Сценка на палубе сразу же привлекла внимание проходящих мимо или работающих поблизости моряков. Они не решались открыто глазеть на несчастного матроса и капитана, но у многих вдруг нашлись дела на главной палубе, и Унимо чувствовал их бросаемые вскользь взгляды, полные неожиданного злорадства. Краем глаза он с удивлением заметил девушку, которая быстро пересекла палубу, не поднимая головы с длинными волосами, но не был уверен — не привиделась ли она ему.
Нимо не знал, что отвечать, поэтому просто стоял и ждал, не решаясь взглянуть в лицо капитана.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: