Полли Хорват - Большое богатство

Тут можно читать онлайн Полли Хорват - Большое богатство - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент 2 редакция (4), год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Большое богатство
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 2 редакция (4)
  • Год:
    2018
  • ISBN:
    978-5-04-106349-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Полли Хорват - Большое богатство краткое содержание

Большое богатство - описание и краткое содержание, автор Полли Хорват, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Совершенно неожиданно Руперт, мальчик из бедной семьи, проводит Рождество с Риверсами, самой богатой семьёй города. Люди эти радушные, хлебосольные и очень весёлые. Каждый праздник они играют в кучу игр, где призами служат сущие пустяки для них и настоящие сокро-вища для Руперта. Воодушевлённый мальчик с огромным удовольствием включается во все игры, но… теряет все добытые сокровища в самый последний момент!
Чувствуя себя виноватыми, Риверсы пытаются загладить вину и втягивают Руперта в одно невероятное приключение за другим, начиная с ночной поездки в метель и заканчивая путешествием во времени. Но смогут ли они возместить то, что он потерял?

Большое богатство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Большое богатство - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Полли Хорват
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дорогой Руперт!

Мы подумали, что тебе интересно будет узнать, как сложились наши дела во Флориде. Мы не можем написать Хазелнат, потому что не знаем, где она, наши письма к ней вернулись обратно, но, возможно, ты можешь передать ей новости, когда увидишь её в следующий раз или же получишь письмо. Ну а пока мы в курсе, что ты захочешь знать, стали мы циркачами или космонавтами. Ну, поначалу мы одно попробовали, а потом передумали. Когда мы были подростками, Натти часто говорила мне, что твоя жизнь уникальная, а потому она блистательная штука – НИ У КОГО нет второй такой, – парящая посреди вселенной, которая течёт и изменяется, и так оно и есть, и всё же, я думаю, она удивится, узнав, что мы стали…

Руперт в изумлении дочитал предложение. Он бы предположил, что всё было наоборот. Он как раз собирался перечитать письмо, когда с кухни донёсся вопль.

Все, кто был дома, сбежались туда и увидели, что миссис Браун опрокинула на себя овсянку, а возле плиты стоит отец, чертовски довольный и одетый в костюм.

– Дети, – объявила миссис Браун, – ваш отец нашёл работу.

И вот все они услышали, как этим утром мистер Браун возился со своим «Транс Ам» на подъездной дорожке, когда какой-то мужчина остановился, заинтересовавшись автомобилем. Мистер Браун рассказал, как перебрал мотор и на что автомобиль теперь способен. Тут они разговорились о машинах вообще. Мужчине принадлежала площадка для подержанных автомашин, и он хотел бы заняться ретроавтомобилями, но не мог найти механика, которому их доверить. За время длинного разговора и он и мистер Браун постепенно поняли, что оба одинаково понимают машины – что можно, а что нельзя с ними делать. Затем мужчина сказал, что хотел бы не просто реставрировать ретроавтомобили, но и продавать их. Однако ему нужен правильный продавец. И он думает, что мистер Браун – это его человек. Не сходя с места, он нанял его механиком и продавцом. Отец Руперта приступит к работе завтра же. Поэтому днём мистер Браун отправился в город и купил костюм на деньги, отложенные на арендную плату.

– Костюм, – прошелестела мать Руперта. – Два костюма в один день.

– Как бы то ни было, не переживай. Я снова соберу деньги на аренду. Я буду зарабатывать больше тебя, – заявил мистер Браун, к удивлению матери Руперта.

– Я всегда думала, что носить костюм буду я, – прошептала миссис Браун и рассказала намного более короткую историю о своём увольнении.

– Э, не переживай, – отмахнулся мистер Браун. – Давай об этом до завтра и думать не будем. Давайте отпразднуем! Погодите и только посмотрите, что у меня есть.

Он метнулся в гостиную и вернулся с двумя большими пакетами. Дети с криками обступили его, требуя показать, что там. Мистер Браун заставил их угадывать, а когда они сдались, прокричал:

– Гамбургеры!

Собравшись вокруг телевизора, они съели свои гамбургеры, которые оказались даже лучше, чем мечталось Руперту. Сидевшая рядом с ним Элиза, чувствуя счастливую атмосферу в комнате, расхрабрилась и вскочила на ноги.

– Я сегодня получила звёздочку, – воскликнула она. – Наша учительница раздаёт их домой, если ты отлично выполнил задание. Я положила её в свою подушку. Сейчас принесу.

– Не надо, – вздохнула мать, поднимаясь и направляясь к лестнице. – Учителя просто очарованы тобой. Вот почему они дают тебе эти штуки. Если так пойдёт, скоро и ты будешь ходить в костюме. Я иду спать. Мне завтра ещё работу искать.

«Мать всё ещё мечтает о костюме, крокодиловых шпильках и прилагающейся к ним жизни», – подумал Руперт. Но сам он был счастлив не из-за костюма, не из-за прочих вещей, которые могли бы дать ему Риверсы. Счастьем было то, что он повидал, крутясь среди них. Риверсам повезло жить в очень богатом квартале. Но и в очень бедном, и в бедном, и в зажиточном, и в богатом, и в очень богатом районах города у всех были глаза.

Тётя Хазелнат была права: твоя жизнь, ТВОЯ жизнь, кто бы ты ни был, была уникальной и блистательной. В жизни одних было больше денег, но в жизни всех была равная доля чуда. Однако, чтобы увидеть её, нужно было охватить взглядом и всё остальное, а зоркость давалась страшной ценой чувствования.

Это то решение, к которому нельзя подтолкнуть, а можно только прийти. Нельзя заставить других видеть или чувствовать, но можно поделиться частью того, что принадлежит тебе.

– Пойдём, – позвал он, вскакивая на ноги и беря Элизу за руку, чтобы утянуть её за собой. Они пошли наверх.

– Слушай, – сказал он, заходя в спальню, – завтра мы пойдём, запишемся в библиотеку, возьмём книги о приключениях и будем читать их. Но сегодня я расскажу тебе одно из моих собственных.

Элиза запрыгнула на свою кровать, а Руперт сел на пол.

– Одной зимней ночью, Элиза, – начал он, и слова потекли сами собой, – пока весь Стилвилль спал – и очень бедные, и бедные, и зажиточные, и богатые, и очень богатые, – я вышел из тёмного гаража, чтобы увидеть, как столики с мерцающими огоньками парят в ночи…

БОЛЬШОЕ СПАСИБО:
Марии Кэмпбелл
Маргарет Фергюсон
Линн Миссен
Карле Реганольд

Примечания

1

«Твинки» – мягкое бисквитное печенье с кремом.

2

Дни повышения квалификации устраиваются для учителей, уроков в эти дни нет.

3

Этот коктейль называется «Ширли Темпл».

4

Продуктовый банк, он же пищевой или продовольственный банк, – благотворительная организация. Они собирают продукты от магазинов или людей, упаковывают их и через сеть других благотворительных организаций раздают нуждающимся.

5

Запеканка из хлебных крошек с овощами, изначально использовалась как начинка индейки, а затем превратилась в самостоятельное блюдо.

6

Пирог из песочного или слоёного текста с нежным кремом, напоминающим пудинг.

7

Серия детективов, главный персонаж которых молодая американская девушка, вчерашняя школьница, издаётся с 1930-х гг.

8

Казу – американский духовой инструмент африканского происхождения, изменяющий голос поющего через него человека благодаря вставленной в цилиндр винтовой пробке с мембраной из папиросной бумаги.

9

В данном случае – карты у игрока в руках.

10

Три карты одного достоинства и две карты другого.

11

Десять, валет, дама, король и туз одной масти.

12

Вилочка – косточка птицы, представляющая собой сросшиеся ключицы, используется в гаданиях и при загадывании желания.

13

Поскольку фамилия Риверс созвучна со словом «river», «река», оба имени представляют собой каламбур: Тургид Риверс – это «turgid river», «полноводная река», а Роллин Риверс – это «rolling river», «катящая река».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Полли Хорват читать все книги автора по порядку

Полли Хорват - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Большое богатство отзывы


Отзывы читателей о книге Большое богатство, автор: Полли Хорват. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x