Ярослав Морозов - Ларин Петр и волшебное зеркало

Тут можно читать онлайн Ярослав Морозов - Ларин Петр и волшебное зеркало - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Современный литератор, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ларин Петр и волшебное зеркало
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Современный литератор
  • Год:
    2004
  • Город:
    Минск
  • ISBN:
    985-14-0662-7
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ярослав Морозов - Ларин Петр и волшебное зеркало краткое содержание

Ларин Петр и волшебное зеркало - описание и краткое содержание, автор Ярослав Морозов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Волшебниками не рождаются, волшебниками становятся. Путь долог и тернист. Есть еще в России места, где можно обучиться этой профессии. 
Герой книги, Ларин Петр, чудом избегает смерти, знакомится с обитателями острова Ссыльный, узнает о Великой Проблеме Яйцеголовых и пробует, каково на вкус драконье мясо, а также становится жертвой коварства и вероломства…
На этот раз обложка предложена издательством

Ларин Петр и волшебное зеркало - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ларин Петр и волшебное зеркало - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ярослав Морозов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Сожалею, капитан Раймонд, — кротко произнёс Пётр, стараясь не улыбаться, — но это вот и есть каракатица.

— Правда? — недоверчиво произнёс капитан и наклонился к Петру. — Ну-ка, парень, посмотри капитану Раймонду в глаза!

Пётр спокойно выполнил это требование. Некоторое время капитан внимательно вглядывался в его зрачки, а потом вздохнул и выпрямился.

— Правда, — сказал он упавшим голосом и почесал лысину. — Это действительно каракатица. Сто тысяч морских чертей! Ну и ну… — Он неожиданно улыбнулся в бороду. — Ладно, ничего не поделаешь. Эта посудина давно привыкла к своему имени, чего уж теперь… Ай да чужеземец!

Он расхохотался. Пётр тоже улыбнулся. Ему нравились люди, которые умели иногда посмеяться над собой, и капитан Раймонд, проявив эту редкую способность, сразу сделался раз в десять симпатичнее.

Между тем созданное Свистком наваждение постепенно рассеивалось, и к тому моменту, когда капитан перестал хихикать и всхлипывать, каракатица окончательно исчезла. Пётр поднял с палубы капитанскую шляпу, вежливо отряхнул с неё несуществующие пылинки и протянул капитану. Тот принял шляпу с опаской, придирчиво осмотрел её со всех сторон и только после этого с великой осторожностью водрузил на макушку.

— Ловко проделано, ребята, — похвалил он, набивая табаком свою глиняную трубку. — Признаться, я удивлён. Обычно чужеземцы, которых подбирают на Острове Скелета, ничего не смыслят в магии.

В борт ритмично ударялись океанские волны, и в такт этим ударам негромко поскрипывал такелаж. Все паруса «Каракатицы» по-прежнему были подняты. Пётр любил паруса, но смотреть на парусное вооружение «Каракатицы» ему было трудно: судно бойко бежало против ветра, и все паруса до единого надувались в обратную сторону. Это было похоже на сон, и Пётр избегал поднимать голову.

С кормы доносилось рифмованное бормотание рулевого, который управлял движением корабля, не прикасаясь руками к рукояткам штурвала; толстый кок в корабельном камбузе гремел кастрюлями и сковородками и сердитым голосом читал стихи, уговаривая кипящее масло не брызгаться, а печку — не дымить. В десятке шагов от того места, где стояли Пётр и капитан, полуголый матрос занимался рыбной ловлей. Делал он это как-то странно — просто сидел на палубе, свесив босые ноги в шпигат, и держал над самой водой большой сачок на длинной деревянной ручке. Он тоже что-то непрерывно бормотал, обращаясь, насколько понял Пётр, к рыбе. И глупая рыба послушно выпрыгивала из воды, ныряя прямиком в сачок. Тогда матрос вытягивал сачок наверх и вытряхивал добычу в большую деревянную бадью. Когда бадья наполнилась доверху, матрос положил сачок на палубу и отдал бадье приказ отправляться на камбуз, в распоряжение кока. Приказ, разумеется, тоже был в стихах; бадья послушно приподнялась над палубой и, покачиваясь, удалилась в сторону камбуза.

Петру всё время хотелось тряхнуть головой и протереть глаза, чтобы избавиться от наваждения. Похоже, все до единого матросы на этом корабле, начиная с убелённого сединами капитана и кончая последним юнгой, были опытными чародеями. Во всяком случае, сам Пётр со своим умением творить мелкие чудеса им в подмётки не годился…

— Скажите, капитан Раймонд, — обратился он к капитану, — а как вы узнали, что я чужеземец?

— Странный вопрос, — ответил капитан, попыхивая трубкой, которая уже каким-то образом успела раскуриться. — На Острове Скелета других не бывает. Этот остров — ворота между вашим миром и нашим. Раньше он так и назывался — Остров Ворот. В те времена, если верить моему прадеду, чужеземцы прибывали к нам частенько. Но потом Королева-Невидимка поселила на острове дракона-воина — уж и не знаю, с какой целью, — и подбирать на берегу стало некого. Все, кто проходил через ворота между нашими мирами, попадали прямиком в драконью пасть. Тогда остров стали называть Драконьим, и целых триста лет корабли обходили его стороной.

— А потом? — спросил Пётр, предчувствуя, каким будет ответ. Он даже затаил дыхание, чтобы не пропустить ни слова о дяде, но капитан Раймонд его разочаровал.

Он пожал плечами, затянулся трубкой и сказал:

— Потом… Потом остров стал называться Островом Скелета. Надо полагать, с той стороны пришёл кто-то, кто оказался дракону-воину не по зубам.

— И это всё, что вам известно? — огорчённо спросил Пётр.

Капитан промолчал, ограничившись простым кивком. Смотрел он при этом куда-то в сторону, и Петру показалось, что старый морской волк неумело лжёт, и даже не лжёт, а просто не говорит всего, что знает. Наверное, к тому имелись свои причины. Похоже, капитан не очень-то доверял Петру, хотя и принимал его как дорогого гостя. В общем-то, он был довольно симпатичным дядькой, этот капитан Раймонд, и странности в его поведении начинались только тогда, когда ему приходилось называть Петра по имени. Пётр заметил, что капитан всеми силами этого избегает: он называл Петра то странником, то чужеземцем, то юнгой, то попросту парнем, а уж если ему приходилось произносить имя гостя, то делал он это с какой-то странной двусмысленной улыбочкой, как будто не верил, что Пётр — это именно Пётр, а не кто-то другой. Пётр решил, что непременно с этим разберётся, но позже, когда выяснит, кем приходится ему капитан Раймонд — другом или врагом.

— Выходит, — сказал Пётр, — я попал в какой-то другой мир? Вы это хотите сказать?

— А куда, по-твоему, ты попал? — вопросом на вопрос ответил капитан. — Проснись, парень! Ведь ты же прошёл сквозь зеркало, так к чему эти глупые вопросы?

Свисток на плече у Петра тихонечко вздохнул и закатил глаза.

— Так что же, — настаивал Пётр, — получается, что я в Зазеркалье?

— Некоторые называют это так, — кивнул капитан, попыхивая трубочкой. — А сами мы зовём свой мир просто Острова.

— Зазеркалье, — изумлённо повторил Пётр. — Ну и ну! Я думал, это сказки. Но тогда здесь всё должно быть наоборот! Тогда вас должны звать не капитан Раймонд, а… а… капитан Дномйар!

Капитан усмехнулся в бороду и покачал головой.

— С чего ты это взял? Мы живём не в зеркале, паренёк, мы — ЗА зеркалом. Чувствуешь разницу? Впрочем, зеркальные двойники, о которых ты говоришь, у нас существуют. Их не так много, но они есть. Понимаешь, юнга, наш мир насквозь пропитан магией, и, если кто-то из вас, чужеземцев, слишком много и подолгу торчит перед зеркалом, любуясь собой, здесь возникает его зеркальный двойник.

— Тогда здесь должно быть полным-полно девчонок, — заметил Пётр.

Капитан хохотнул, отдавая должное шутке, и снова сделался серьёзным.

— Ты напрасно так думаешь, странник, — сказал он. — Ох напрасно! Впрочем, ты ещё очень молод и плохо знаешь людей.

— А насчет магии, — сказал Пётр. — Простите моё невежество, капитан Раймонд, но я не понимаю некоторых вещей. Я вижу, вы управляете кораблём с помощью стихотворных заклинаний. Но зачем в таком случае на корабле паруса и вёсла?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ярослав Морозов читать все книги автора по порядку

Ярослав Морозов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ларин Петр и волшебное зеркало отзывы


Отзывы читателей о книге Ларин Петр и волшебное зеркало, автор: Ярослав Морозов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x