Дженни Ниммо - Чарли Бон и Пустынный волк
- Название:Чарли Бон и Пустынный волк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самиздат
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженни Ниммо - Чарли Бон и Пустынный волк краткое содержание
Чарли и его дядя Патон приходят в старый дом, где Чарли когда-то появился на свет. Они обнаруживают, что дом обыскали, и Чарли заметил, что два «не совсем человека» убегают. Что они хотели найти?
Затем на город опускается странный соленый туман, а по ночам раздается страшный вой. Чарли и его друзья должны найти существо, которое так отчаянно завывает. Но успеют ли они? И какое имеет к этому отношение Дагберт — новый мальчик с бледными губами и холодными аквамариновыми глазами? Об этом вы узнаете, прочитав эту книгу.
Чарли Бон и Пустынный волк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Прежде, чем они успели ответить, во входную дверь громко и настойчиво постучали.
— Надеюсь, что это не дьявольский мальчик-рыба, — широко шагая, хозяйка пошла открывать незваному гостю.
— Так, так, это ты, — услышали девочки, — что случилось, молодой человек?
После невнятного ответа в комнату вошел Чарли Бон:
— Не могу поверить своим глазам, какой на тебе необычный наряд. Лив. Это что, последний писк моды?
— Он меня вполне устраивает, — надменно ответила девочка.
Эмма звонко рассмеялась, к ней присоединился Чарли. Оливия не выдержала и тоже начала фыркать и хихикать. Громче всех хохотала Миссис Кэттл.
Продолжая смеяться, она отправилась заваривать чай. Только после этого Эмма обратила внимание на старый, покрытый копотью чайник в руках у Чарли:
— Ты решил вернуть его обратно?
— Нет, — мальчик поставил раритет на пол, — мне просто нужен совет Миссис Кэттл.
— По какому поводу? — спросила Оливия.
Чарли объяснил, что жидкость в чайнике нагревается в случае угрозы или опасности.
— Этот сосуд мне дала Миссис Кэттл, — сказал мальчик, — а прошлой ночью он стал таким горячим, что чуть не закипел.
— Прошлой ночью, — задумчиво повторила Эмма.
— Почему вы обе одеты, как сантехники? — заинтересовался Чарли, — что, где-то неподалеку прорвало водопроводные трубы?
— Можно и так сказать, — Оливия рассказала ему о том, что с ними случилось.
Чарли нахмурился:
— Я надеялся, что Дагберт не будет использовать свою силу подобным образом. Не могу понять, чего он добивается.
Миссис Кэттл внесла поднос с чаем, и пока они придвигали стулья к столу, спросила:
— Итак, девочки, что привело вас сюда? Спасаясь от мальчика — рыбы, вы не просто так постучались именно в мою дверь. Вы пришли, чтобы встретиться со мной, не правда ли?
Оливия с Эммой удивленно переглянулись и одновременно ответили:
— Да.
— Что у вас случилось? — хозяйка успела наполнить четыре кружки ароматным чаем, пока Эмма собиралась с духом, чтобы начать разговор.
Она откашлялась и зашла издалека:
— Скажите, пожалуйста, это Ваши комбинезоны. Миссис Кэттл?
— Конечно. Здесь кроме меня никто больше не живет.
— Ох, — девочка неловко потупилась, глядя в свою кружку, — совсем никто?
— Ни души.
Эмма в растерянности оглядывала комнату, подыскивая слова. Было как-то невежливо спрашивать у такой милой домашней хозяйки, занимается ли она кузнечным ремеслом.
Оливия не страдала такими предрассудками. Потеряв терпение, она спросила напрямую:
— Миссис Кэттл, Вы — кузнец?
— Разумеется, — спокойно ответила Миссис Кэттл, как будто это было в порядке вещей.
— А ты умеешь превращаться в птицу, Эмма? — в свою очередь поинтересовалась женщина.
— Да, иногда, — смущенно покраснела та.
— Значит, это ты в облике совы сидела у меня на подоконнике прошлой ночью и смотрела, как я работаю?
— Я не шпионила за Вами, — попыталась оправдаться бедная Эмма, — мне было просто интересно.

Миссис Кэттл в кузнице.
— Не волнуйся, моя дорогая, нет ничего плохого и постыдного в наблюдении за работой кузнеца.
— Мы пришли сюда, чтобы узнать о мече, который Вы ковали, — откровенно призналась Оливия.
— Меч! — Чарли уставился на Миссис Кэттл.
Женщина неожиданно изменилась в лице. Она нахмурилась и помрачнела.
— Вы не должны никому об этом говорить, за исключением тех людей, кому полностью доверяете, — Миссис Кэттл обвела их по очереди суровым и торжественным взглядом.
— Мы обещаем, — искренне и серьезно заверил ее Чарли.
Черты хозяйки смягчились:
— Я унаследовала некоторые навыки от моего предка Феромеля, хотя пользуюсь ими крайне редко. Под этим я подразумеваю, что не использую магическую сторону своего таланта, когда делаю инструменты, упряжь или железную мебель. До сих пор никто не просил меня выковать меч, причем не простой, а особенный, непобедимый. Разумеется, я обрадовалась такому заказу.
— Кто заказал Вам меч? — Чарли наклонился поближе к Миссис Кэттл.
Она улыбнулась:
— Рыцарь с алым гребнем на серебристом шлеме.
— Похоже, это тот самый, кого мы видели на мосту, — заметил мальчик.
Перебивая друг друга, Эмма с Оливией забросали ее вопросами:
— Что он Вам сказал? Кто он такой? Когда он приходил?
Миссис Кэттл подняла руку, призывая их к тишине:
— Тише, мои дорогие. Я не могу ответить сразу на три вопроса. Он приходил очень поздно, несколько ночей назад. Одетый в кольчугу, с забралом на лице, рыцарь не обмолвился ни словом. Только алые перья на сияющем шлеме колебались при свете луны.
— Как же Вы узнали, что ему нужен меч? — Чарли так сильно подался вперед, что опрокинул сахарницу.
Миссис Кэттл поставила ее на место и засыпала обратно сахарный песок.
— Извините, но все-таки, как Вы узнали, что ему нужно? — мальчика прямо разрывало от любопытства.
Женщина достала из глубокого кармана кардигана сложенный кусочек бумаги, развернула его и положила перед собой на стол:
— Вот как я узнала.
Дети смотрели на единственное написанное слово — Экскалибур.
— Я не смогу его даже выговорить, это какая-то бессмыслица, — не понял Чарли.
— Здесь нет ничего сложного, — возразила Миссис Кэттл, — напротив, это слово говорит мне о том, что это не простой рыцарь, и уж конечно он не обманщик и не мистификатор.
— Но что оно означает? — мальчик настойчиво пытался докопаться до истины.
— Подумай хорошенько, Чарли Бон. Неужели ты не слышишь его напевность? — посмотрела на него женщина.
Чарли еще раз внимательно вгляделся в незнакомые буквы:
— Нет. Извините. Оно ничего для меня не значит — разве что… это валлийский язык?
— Все правильно, — подтвердила Миссис Кэттл, — это действительно валлийское слово. Так называется меч короля Артура. Его истинное название — Каледвулх упоминается только в старинных кельтских легендах. Их слова до сих пор хранят секретное послание, понятное только немногим посвященным.
— Здорово! — вздохнула Оливия, — хотела бы я быть одной из них.
— Ни слова об этом, ни одной живой душе, — Миссис Кэттл приложила палец к губам.
Трое детей согласно закивали головами, а Чарли пробормотал:
— Только тем, кому я полностью доверяю.
— А когда рыцарь придет за своим мечом? — Эмма подумала о возможности совершить еще один ночной полет.
— Понятия не имею. Просто нужно ждать. Эфес еще нуждается в доработке. Думаю использовать немного золота, серебра и пару морских жемчужин.
Чарли неожиданно вспомнил, зачем он пришел в Чайную лавку.
— Чуть не забыл, — мальчик поставил чайник Феромеля на стол, — прошлой ночью он практически закипел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: