Дженни Ниммо - Чарли Бон и Пустынный волк
- Название:Чарли Бон и Пустынный волк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самиздат
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженни Ниммо - Чарли Бон и Пустынный волк краткое содержание
Чарли и его дядя Патон приходят в старый дом, где Чарли когда-то появился на свет. Они обнаруживают, что дом обыскали, и Чарли заметил, что два «не совсем человека» убегают. Что они хотели найти?
Затем на город опускается странный соленый туман, а по ночам раздается страшный вой. Чарли и его друзья должны найти существо, которое так отчаянно завывает. Но успеют ли они? И какое имеет к этому отношение Дагберт — новый мальчик с бледными губами и холодными аквамариновыми глазами? Об этом вы узнаете, прочитав эту книгу.
Чарли Бон и Пустынный волк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Попасть в секретное жилище Госпожи Кухарки можно было двумя путями. Первый начинался в чулане для хранения швабр, тряпок, ведер и прочих уборочных средств. Он находился на Синей кухне, но Душка отыскал другую дорогу, с его точки зрения более удобную. Добравшись до вершины лестницы, он повел женщину по бесконечным извилистым поворотам длинного коридора. В конце концов, они остановились возле маленькой дверки. Душка сунул морду в деревянную панель рядом с дверью и с трудом протиснул свое располневшее от возраста и хорошего питания тело в проем.
Госпожа Кухарка подняла брови в недоумении. После прошедшего Рождества она набрала вес, и ей совсем не хотелось застрять в этом узком собачьем проходе. Женщина открыла дверь ключом, осторожно отодвинула в сторону стоящий за ней буфет, пролезла в образовавшееся отверстие и оказалась в коридоре. На ковровой дорожке ее ожидал Душка.
— Куда теперь? — спросила она собаку.
Песик припустил рысью, хотя в таком солидном возрасте и при его габаритах бежать получалось не так быстро, как он хотел. Госпожа Кухарка поспешила за ним. Когда они приблизились к зловещей мансарде, женщина замедлила шаги. Она начала сильно нервничать, с минуты на минуту ожидая появления Лорда Гримвальда и уже представляя, как он выходит из-за угла своей шаткой морской походкой.
— Душка, — шепотом окликнула она собаку, — ни шагу дальше.
Но старый пес только прибавил скорости. И тут Госпожа Кухарка поняла, что помощь нужна не ему, а ребенку, попавшему в беду. Она помнила о том, как дала себе клятву: хранить баланс между светом и тьмой, между детьми, тяготеющими к злу, и теми, кто стремился жить в мире и делать добро. Женщина владела магическим даром уравновешивать и успокаивать эти силы.
Наконец, они добрались до коридора с газовыми светильниками на стенах. Тихонько рыкнув. Душка прошлепал в текшую комнату. Сделав за ним несколько шагов. Госпожа Кухарка споткнулась о лежащий на полу сверток и включила карманный фонарик. В его свете она увидела белые волосы Билли Грифа, выбивавшиеся из-под серого, похожего на паучью сеть покрова.
— Билли! — женщина упала на колени и начала разрывать мягкую, плотно облегающую тело мальчика ткань.
— На Вашем месте я бы этого не делал! — услышала она угрожающий голос, идущий из коридора.
Госпожа Кухарка встала на ноги.

Госпожа Кухарка.
Луч от фонарика осветил знакомые лица Дагберта Эндлесса и Доркас Мор.
— Что вам здесь надо? — потребовала она объяснений, — и что вы сделали с этим бедным мальчиком?
— Ничего такого, чего бы он не заслужил, — мстительно хмыкнула Доркас.
— Заслужил? Заслужил? Ах ты, злобная, дрянная девчонка! — женщина почувствовала на себе взгляд Дагберта, и у нее затряслись поджилки от страха. Она надеялась, что тусклый свет газового рожка не позволит ему хорошенько рассмотреть ее лицо, но, к сожалению, в сумраке она выглядела моложе, чем на самом деле, и ее черты показались мальчику — рыбе знакомыми.
— Где я мог Вас раньше видеть? — медленно процедил Дагберт.
— Естественно, ты меня знаешь, я же Кухарка, — огрызнулась она.
— Нет, я имею в виду далекое прошлое. Я где-то видел Вашу фотографию, — он торжествующе усмехнулся, — ну, конечно, она хранится у моего отца.
— Не говори глупостей, — крикнула в отчаянии женщина и тут же спросила, — а твой отец сейчас где-то здесь?
— Нет. Он вернулся обратно на Север, — ответил тот, — ему не нравится это место.
Женщине очень хотелось поверить Дагберту, но она не могла:
— Иди спать, — сказала Госпожа Кухарка, — а я пока позабочусь об этом несчастном малыше.
— Вы не должны этого делать, — тихо возразила Доркас ледяным тоном.
— Оставьте его мне, — Дагберт сделал к ней угрожающий шаг.
— Идите спать, — приказала она, — сию же минуту.
— Идите спать, — повторили они с издевкой, нарочно растягивая слова, — НЕТ. МЫ НИКУДА НЕ ПОЙДЕМ!
За спинами непослушных детей нависла чья-то большая тень. Женщина чуть не выронила из трясущихся рук фонарик, уверенная в том, что сейчас перед ней появится зловещий Лорд Гримвальд. Но, к счастью, она ошиблась.
— ДЕЛАЙТЕ ТО, ЧТО ВАМ ГОВОРЯТ! — раздалось громовое рычание. Затем две сильных руки схватили ребят за шиворот и развернули их в обратном направлении.
Госпожа Кухарка направила фонарик чуть выше и облегченно улыбнулась:
— Доктор Солтуотер!
— Добрый вечер, Госпожа! — он продолжал крепко держать извивающихся нарушителей, — эти дети доставили Вам беспокойство?
— Да, и они сделали что-то ужасное с Билли Грифом.
— Он — маленький уродец, — заорал Дагберт, — а ты не лезь не в свое дело, старый дурак.
Мальчик-рыба изловчился и со всей силы ударил главу музыкального отделения ногой в голень.
— Прекрати! — рявкнул на него Доктор Солтуотер.
— Я буду делать то, что пожелаю, — завизжал Дагберт, брызгая слюной, — у нас есть на это разрешение.
— Я вам его не давал, — резко парировал учитель, — а сейчас возвращайтесь в свои спальни.
Он подтолкнул их к лестнице, но мальчик-рыба застыл на месте и уставился на Доктора Солтуотера широко открытыми, светящимися аквамариновыми глазами. Неизвестно откуда появилось облако густого тумана. Он окутал учителя музыки и широкой змеей пополз по коридору. Доркас, совершенно не ожидавшая такого поворота событий, глубоко вздохнула и надрывно закашлялась, закрывая лицо руками.
Госпожа Кухарка почувствовала, что ей тоже становится тяжело дышать. Туман постепенно заполнил ее легкие, а потом, если только это не был обман зрения, вокруг нее сквозь стены полилась морская вода, и среди зеленовато-бурых водорослей поплыли какие-то неведомые рыбы.

Дагберт снова пытается всех утопить.
— Неужели в мансарде можно утонуть? — отстраненно подумала она.
— ОСТАНОВИ ЭТО! — оглушительно прогремел голос учителя музыки.
Казалось, на него совсем не действует удушающий зловещий туман и образы причудливых морских обитателей.
В ответ раздался злобный, торжествующий, булькающий смех мальчика-рыбы:
— Вы все сейчас утоните.
— Я НЕ МОГУ УТОНУТЬ! — эхом прошел по воде глубокий шепот.
Он проник по все уголки и глубины, отразился от стен. Не могу утонуть… Не могу утонуть… Не могу утонуть…
Госпожа Кухарка увидела, как постепенно исчезают рыбы, блекнут водоросли и медленно сходит на нет, отступает туман.
Дагберт выглядел удивленным и растерянным. Перепуганная Доркас цеплялась за его руку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: