Джек Вэнс - Сказания умирающей Земли. Том IV [publisher: Издательские решения]

Тут можно читать онлайн Джек Вэнс - Сказания умирающей Земли. Том IV [publisher: Издательские решения] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сказания умирающей Земли. Том IV [publisher: Издательские решения]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785449025388
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джек Вэнс - Сказания умирающей Земли. Том IV [publisher: Издательские решения] краткое содержание

Сказания умирающей Земли. Том IV [publisher: Издательские решения] - описание и краткое содержание, автор Джек Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сборник «Риальто Изумительный» содержит три взаимосвязанные новеллы, посвященные приключениям чародея Риальто на просторах умирающей Земли, озаренных прощальными лучами раздувшегося багрового Солнца.

Сказания умирающей Земли. Том IV [publisher: Издательские решения] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сказания умирающей Земли. Том IV [publisher: Издательские решения] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Вэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Твари взвыли от боли и разбежались.

Через несколько секунд медведеед вернулся с осколком голубой фарфоровой вазы и потребовал награду. Риальто надел ему на шею венок из красных перьев и отправил обратно в лес, продолжать поиски.

За несколько утренних часов под шатром накопилась целая коллекция голубых предметов, с надеждой принесенных к ногам Риальто в зубах, в руках и в лапах. Голубой призмы среди них не было, в связи с чем волшебник повысил интенсивность и частоту приступов жгучего зуда.

Приближался полдень, когда Риальто заметил, что Ошерль ведет себя как-то странно, и сразу поинтересовался: «Что случилось, Ошерль? В чем дело?»

Инкуб натянуто произнес: «В сущности, это не мое дело – хотя, если бы я поступал согласно своему разумению, мне никогда не удалось бы избавиться от ваших домогательств. Снова начались бы мстительные угрозы по поводу пунктов задолженности…»

Риальто закричал: «Что тебе известно? Говори!»

«Это имеет отношение к Персиплексу – так как вы приложили некоторые усилие с тем, чтобы заполучить этот кристалл…»

«Ошерль, отвечай! Приказываю! Не наводи тень на плетень! Что случилось с Персиплексом?»

«Ну, короче говоря, у меня есть основания считать, что его нашел флантик. 7 7 Флантик: крылатое существо с уродливой головой, напоминающей человеческую; предок пельграна. Сначала он хотел было принести его вам, но его побудило отказаться от этого намерения встречное предложение лица, имя которого лучше не упоминать, и в данный момент флантик никак не может решить, кому отдать предпочтение… Вот он! Видите? Судя по всему, он принял решение. Он сжимает Персиплекс в когтях правой ноги… Нет! Он все еще сомневается… Флантику пришла в голову какая-то другая мысль – надо полагать, ему предложили более выгодные условия».

«Скорее же! Догони его! Срази его судорогами первульсий! Заставь его вернуться или отними у него Персиплекс! Ошерль, почему ты стоишь столбом?»

Ошерль отступил на шаг: «Вы вступили в прямое противоборство с Хаш-Монкуром – разбирайтесь сами. У меня нет возможности вмешиваться в конфликты между чародеями, и в этом отношении Ильдефонс меня поддержит».

Риальто разразился потоком яростных ругательств: «Тогда следуй за мной – я догоню эту тварь! Флантика постигнет судьба, о которой он боится даже догадываться! Заряди мои летучие сапоги до предела!»

Риальто взмыл в воздух и побежал огромными частыми прыжками за хлопающим крыльями черным флантиком – повернув назад серую голову на длинной шее, тот заметил приближение Риальто и полетел еще быстрее.

Погоня вела их все дальше на юго-запад – над горным хребтом, над лесом охряных и серых пальматиков, над болотами, пестрящими заросшими разноцветной плесенью лужами, извилистыми ручейками и зарослями черного тростника. Вдали, под непрерывной пеленой туч, сверкнуло свинцовым блеском Сантунское море.

Флантик начинал уставать; взмахи его крыльев становились вялыми, и Риальто, с каждым прыжком пересекавший воздушную пропасть, уже догонял похитителя голубой призмы.

Оказавшись над морем, не обещавшим никакого убежища, флантик внезапно развернулся, чтобы атаковать Риальто, выпустив когти и нанося удары кожистыми крыльями – ему почти удалось застать волшебника врасплох. Риальто увернулся от неожиданного столкновения, но едва-едва – костистый край крыла ударил его по плечу. Кувыркаясь в воздухе, Риальто падал; флантик спикировал на него, но отчаянное сальто-мортале позволило волшебнику снова уклониться. Дрейфовавший в сторонке Ошерль позволил себе комплимент: «Вы проворнее, чем я ожидал! Впечатляющий маневр!»

Риальто бросился в сторону, чтобы не столкнуться с флантиком в третий раз – длинные когти летучего монстра успели сорвать с волшебника плащ, снова заставив его перевернуться в воздухе. Риальто успел наконец выкрикнуть эффективное заклятие «Синего Хаоса» – ослепительные молнии пронзили надвигавшийся торс флантика и разорвали в клочья его крылья. Отброшенный и продырявленный, монстр издал вопль страха и боли: «Отродье обезьян, убийца! Ты отнял у меня драгоценную жизнь – другой у меня нет! Будь ты проклят! Я унесу твой голубой кристалл туда, где ты его никогда не найдешь – в Царство Смерти!»

Флантик, превратившийся в беспорядочное сплетение ног, обрывков крыльев, кровоточащего торса и изогнутой под невозможным углом шеи, упал с головокружительной высоты в море и сразу скрылся под волнами.

«Ошерль! – закричал разгневанный Риальто. – Вниз, в море! Достань Персиплекс!»

Инкуб спустился и неуверенно повис над водой: «Где утонул флантик?»

«Прямо под тобой. Ныряй! Ныряй глубоко, Ошерль – мы здесь оказались из-за твоей оплошности!»

Прошипев сквозь зубы что-то неразборчивое, инкуб отрастил длинное щупальце с глазом на конце и опустил его в воду. Через некоторое время он сказал: «Ничего не могу найти. Там глубоко и темно. Дно покрыто толстым слоем ила».

«Не хочу слышать никаких оправданий! – бушевал Риальто. – Ныряй, ищи на ощупь – и не показывайся, пока не найдешь Персиплекс!»

Ошерль с обреченным стоном скрылся под водой. Через некоторое время он вынырнул.

«Та нашел его? – Риальто перекрикивал ветер. – Давай его сюда!»

«Не все так просто, – развел руками Ошерль. – Призма погребена в иле. Она не светится и даже не резонирует, когда я прощупываю дно высокочастотным звуком. Короче говоря, Персиплекс следует считать потерянным»

«В отличие от тебя, меня такой результат нисколько не устраивает, – возразил Риальто. – Оставайся точно на этом месте и ни в коем случае не позволяй вмешиваться Хаш-Монкуру или Сарсему. Я скоро вернусь».

«Поспешите! – отозвался Ошерль. – В глубинах моря темно и холодно, а какие-то их обитатели уже пощипывают мое щупальце».

«Терпение! Для тебя важнее всего не перемещаться ни на йоту – теперь ты должен быть чем-то вроде буйка, отмечающего место погружения Персиплекса».

Риальто вернулся в шатер на окраине развалин древнего Люид-Шуга. Там, к облегчению лесных тварей, он отменил заклятие, вызывавшее зуд, и тем самым прекратил бесплодные поиски.

Устало бросившись в кресло, Риальто сосредоточил внимание на Шалукке, последней из Парагонов Васкес-Тохора, задумчиво сидевшей на софе. К ней уже в какой-то степени вернулось самообладание, и она смотрела на волшебника темными, печально-задумчивыми глазами. Риальто подумал: «У нее было время подумать о своей судьбе. И будущее не вызывает у нее никакого оптимизма».

Вслух Риальто сказал: «Прежде всего нужно навсегда покинуть эти мрачные места. А потом…»

«Что потом?»

«Посмотрим, какие у тебя есть возможности. Увидишь – все не так плохо, как может показаться».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказания умирающей Земли. Том IV [publisher: Издательские решения] отзывы


Отзывы читателей о книге Сказания умирающей Земли. Том IV [publisher: Издательские решения], автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x