Джек Вэнс - Сказания умирающей Земли. Том IV [publisher: Издательские решения]
- Название:Сказания умирающей Земли. Том IV [publisher: Издательские решения]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449025388
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Сказания умирающей Земли. Том IV [publisher: Издательские решения] краткое содержание
Сказания умирающей Земли. Том IV [publisher: Издательские решения] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хаш-Монкур прошелся к коттеджу Ошерля и скрылся за углом.
«В высшей степени подозрительный тип! – заявил Ум-Фоад. – Надеюсь, он не относится к числу ваших ближайших друзей?»
«Нет, мы всего лишь знакомы».
Из-за раскидистых деревьев шайро, обступивших коттедж инкуба, в небо поднялся почти невидимый воздушный пузырь. Нахмурившись, Риальто наблюдал за тем, как этот пузырь переместился к раскопу и повис над ямой.
«Тем не менее, – продолжал Риальто, – Хаш-Монкур – проницательный человек, отличающийся множеством выдающихся способностей».
«Он поспешил удалиться, как только я собирался намекнуть, что ему следовало бы уплатить штраф за пребывание на частной территории без разрешения владельца… Эй, что там случилось?» К ним подбежал землекоп с керамической миской в руках: «Риальто, вот ваш фонарь! Мне полагается награда».
Риальто рассмотрел миску: «Это не фонарь. Это детская миска для каши – скорее всего, выброшенная за борт ребенком, которому не понравилась каша. Извольте заметить затейливые картинки с нижней стороны миски. Вот флантик, подлетающий к гнезду с младенцем в когтях. Здесь лангомир пожирает ребенка постарше, а здесь, на палубе судна, морское чудовище с головой попугая тащит за борт маленькую девочку. Любопытная находка – но это не призматический кристалл голубой молнии и не священный фонарь».
Риальто передал миску Ум-Фоаду и, взглянув вокруг как бы между прочим, заметил, что воздушный пузырь повис прямо у него над головой.
После захода Солнца, когда кайма цвета спелой хурмы еще озаряла горизонт, Риальто отвел Ошерля в сторону: «Кто наблюдает за нами из воздушного пузыря? Сарсем?»
«Нет, это всего лишь доводяга с глазом, передающим изображение Хаш-Монкуру – он сам за нами следит».
«Поймай доводягу сетью и запри в ящике, чтобы Хаш-Монкур мог отдохнуть и выспаться».
«Как вам угодно… Сделано!»
«А теперь кто за нами следит? Кто нас подслушивает?»
«Никто. Мы одни».
«Ошерль, я никак не могу понять – почему ты постоянно пытаешься меня обмануть?»
Ошерль удивился: «Почему вы так думаете? Что опять случилось?»
«Сегодня из ямы достали детскую миску. Она была выброшена в Сантунское море в эпоху, предшествовавшую тому времени, когда был потерян Персиплекс. Об этом однозначно свидетельствуют силуэт изображенного на ней корабля и его парусная оснастка – кроме того, два вида хищных тварей, изображенных на этой посуде, уже вымерли, когда мы посетили антропофагов. Следовательно, слой донного ила, в который погрузился Персиплекс, уже раскопан. Но Персиплекс так и не нашелся! Как ты объясняешь это обстоятельство?»
«Любопытная ситуация, спору нет! – самым благожелательным тоном отозвался инкуб. – Давайте хорошенько рассмотрим раскоп».
«Возьми с собой источники света».
Ошерль и Риальто подошли к краю ямы и заглянули вниз, ярко освещая дно двумя фонарями. Ошерль протянул руку: «Видите? Вот там!» Лучом фонаря он указал на участок стенки раскопа, над самым дном, где образовалась ниша глубиной в полметра: «Здесь была найдена миска – в самой глубокой части раскопа. Теперь вы удовлетворены, наконец?»
«Не вполне. Если этот слой предшествовал тому, где погребен Персиплекс, а все остальные слои не позволили найти призму, значит, она находится в небольшом возвышении грунта, прямо в центре ямы».
«Возможно».
«Так чего же ты ждешь? Возьми лопату, спустись туда и копай, а я буду светить фонарем!»
Из сумрачной мглы проворно вынырнула приземистая фигура: «Ошерль? Риальто? Что вы тут делаете с фонарями, у моей ямы? Это нарушение договора! Почему именно сегодня вечером вы решили заняться раскопками самостоятельно?»
«Один вечер ничем не хуже другого, – отозвался Риальто. – Вы не разрешаете нам даже прогуляться после ужина и подышать свежим воздухом?»
«Конечно, разрешаю! Но почему вы обзавелись такими яркими, ослепительными фонарями?»
«Для того, чтобы не свалиться невзначай в какую-нибудь яму или в раскоп, для чего еще? Как видите, фонари уже оказались полезными. Осторожно, Ошерль! Посвети назад! Ты отступаешь в куст терновника».
«Никогда нельзя забывать о безопасности! – заявил инкуб. – Риальто, вы уже надышались вечерним воздухом?»
«Пожалуй, прогулку можно закончить. Спокойной ночи, Ум-Фоад».
«Один момент! Я хотел бы получит очередной взнос в счет вашей задолженности».
«Ум-Фоад, вы слишком часто требуете взносы! Вот еще пять золотых зикко – на какое-то время этого должно быть достаточно».
На следующее утро Риальто встал пораньше и с напряженным вниманием наблюдал за грохотом после загрузки в него каждой порции грунта. Ум-Фоад, заметив бдительность волшебника, стал вести себя наглее прежнего, нередко отпихивая Риальто в сторону, чтобы первым рассмотреть результаты просеивания. Землекопы, в свою очередь, заметили, что Ум-Фоад отвлекся, и замедлили темп работы настолько, что перерывы между засыпкой новых порций грунта становились все более продолжительными. Наконец Ум-Фоад понял, что работники халтурят и, подбежав к краю раскопа, разразился упреками и командами. Но работники больше не проявляли особого энтузиазма. Яа-Йимпе, в частности, жалуясь на возраст и поясничные судороги, отказался продолжать работать на условиях Риальто, которого он обозвал «скупердяем». Выбравшись из раскопа, старик побрел обратно в Аз-Хаф.
Через некоторое время из поселка прибежал молодой человек, тут же обратившийся к Риальто: «Яа-Йимпе плохо слышит: он не сразу понял, что вы предложили золотые монеты в обмен на кристалл голубого льда. Теперь он просил передать, что сегодня нашел такой кристалл. Вы можете вручить награду мне, я его внук. Яа-Йимпе слишком устал и сегодня не сможет сюда вернуться». Внук Яа-Йимпе, энергичный и деловитый юноша с яркими круглыми глазами, улыбнулся, обнажив блестящие зубы, и протянул руку, чтобы получить золото.
«Я должен проверить качество этого обломка леденящей молнии, – сухо сказал Риальто. – Пойдем, отведи меня к Яа-Йимпе».
Молодой человек нахмурился: «Он не хотел бы, чтобы его донимали по мелочам. Вручите мне золотые монеты сейчас же и не забудьте про чаевые!»
«Заткнись! – взорвался Риальто. – И отведи меня в поселок к деду!»
Приунывший юноша подвел волшебника к дому, где родственники и друзья Яа-Йимпе уже вовсю праздновали получение стариком заслуженной награды. На вертелах жарились окорока, открыли несколько бочонков с вином. В стороне, на сооруженном наспех возвышении, шесть музыкантов развлекали гостей, наигрывая танкли, джиги и тайрины.
Как раз в тот момент, когда Риальто подходил к его жилищу, Яа-Йимпе, одетый всего лишь в нечто вроде мешковатых трусов, вышел на крыльцо. Гости разразились приветственными криками и аплодисментами, музыканты тут же «врезали» оживленный марш. Яа-Йимпе резво сбежал по ступеням с крыльца и пустился в пляс, с огоньком исполняя сальтареллу – высоко вскидывая ноги, совершая прыжки из стороны в сторону с полным оборотом в воздухе и встряхивая на потеху зрителям гордо выпяченным животом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: