Рейчел Хартман - Серебряная кровь [litres]
- Название:Серебряная кровь [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-105532-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рейчел Хартман - Серебряная кровь [litres] краткое содержание
Однако настоящий враг ближе, чем кажется: одной из полукровок под силу проникать в сознание людей и драконов, порабощая их разум. До сих пор Серафине удавалось противостоять ей, сдерживая свою истинную силу. Но теперь пришло время сделать выбор: оставаться в безопасности и продолжать скрывать способности или принять свой дар и вступить в борьбу с жестоким врагом, чтобы спасти тех, кто ей дорог?
Серебряная кровь [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Все улыбки мгновенно померкли. Киггз и Маурицио обменялись взглядами, значение которых я не могла понять. Меня запоздало поразил тот необъяснимый факт, что Киггз живет в палатке вместе с рыцарями.
– Что такое? – тихо спросила я. – Что произошло?
Уголки губ Киггза опустились, будто он ощутил вкус желчи.
– Я не могу отвести тебя к королеве. Она запретила мне входить в город.
– Что? – произнесла я. – Я ничего не понимаю.
Киггз покачал головой. От злости он не мог вымолвить ни слова. На помощь пришел Маурицио.
– Мы прибыли две недели назад. Джаннула приехала за три дня до нас.
Я прерывисто вдохнула. Мое сердце упало вниз, словно камень.
– Святые псы!
– Стражникам, охраняющим ворота, было приказано схватить ее, как только она появится, но она уговорила их этого не делать. По крайней мере, так рассказывают, – пустился в объяснения сэр Маурицио. – А во дворец ее вроде как тайно провел Ларс из рода Апсига, который руководит боевыми машинами на городских стенах.
– Она обманом проникла в мой дом, – сказал Киггз. В его глазах явственно читалась тревога. – И, несомненно, повлияла на Сельду…
– Этого мы пока не знаем, – вклинился Маурицио.
– А самое худшее – то, – произнес дородный старик с обвислыми седыми усами, отодвинув кусок брезента, служащий палатке дверью, – что Джаннула объявила себя святой, и вместо того, чтобы взять ее за ухо и выкинуть за ворота, горожане не могут на нее налюбоваться.
Я заглянула в грустные глаза сэра Катберта. Он открыл проход пошире.
– Заходите, вы все. Серафина еще не поведала нам свои новости. Я подозреваю, нам стоит присесть.
28
Сэр Катберт Петтибоун, прихрамывая, вошел в полутемную палатку и нетерпеливо опустился на складной стул с тремя ножками. Сэр Маурицио жестом указал нам присаживаться на пол рядом с большой картой, на которой стояли маленькие фигурки. Лучи утреннего солнца проникали сквозь крошечные дырочки в брезентовом потолке.
– Серафина, принц, простите старика за то, что занял единственный стул, – сказал сэр Катберт, потирая колени так, будто они болели. Если не считать длинных седых усов, все оставшиеся на его голове волосы торчали из-за ушей, словно бледное птичье гнездо. – Едва ли это учтиво с моей стороны, но я уже не так проворен, как когда-то.
– Лжец, – произнес сэр Маурицио. – Мы-то знаем, что ты копишь свою учтивость, чтобы потом поразить ей драконов!
Сэр Катберт рассмеялся и тут же закашлялся.
Мои глаза привыкли к полутьме, и я заметила, что отметки на карте были не фигурками, а камешками, комочками дерна и горсткой бобов. Сама карта была нарисована углем на одеяле.
– Старый Ард – это камни, – начал объяснять Маурицио, заметив, куда я смотрю. – Наша коалиция – гореддийцы, лоялисты и нинийцы, если они когда-нибудь до нас доберутся – это дерн. Мне показалось, что это удачный выбор. Бобы – это самсамийцы. Наши разведчики сообщают, что они идут с юга и юго-востока, а еще, что они очень вкусны, если добавить их в тушеное мясо.
Сэр Катберт нехотя ухмыльнулся в усы.
– Простите нашего оруженосца, Серафина. Вы же помните, какой он надоедливый зануда.
– Теперь я сэр Надоедливый Зануда, – фыркнул Маурицио, делая вид, что обиделся.
– Похоже, самсамийцы уже близко, – сказала я. – Как скоро они доберутся сюда?
– Где-то через неделю, – ответил Маурицио.
– А когда лоялисты начнут отвлекающий маневр? – Несмотря на карикатурность комочков дерна и карты, я внезапно почувствовала всю реальность нависшей над нами военной угрозы.
– Опираясь на отчеты Комонота, генерал Зира прикидывает, что недели через три, – сказал сэр Маурицио. – Ардмагар только что захватил лабораторию № 6, если кому-нибудь это хоть о чем-то говорит. Он хочет собрать лоялистов, которые еще не присоединились к основному войску, и только потом отправляться в столицу.
Я уставилась на Маурицио:
– Получается, нам придется сражаться с самсамийцами еще до того, как сюда прилетит Старый Ард?
– Возможно, – ответил он. – Мы не до конца понимаем, что замышляет регент.
– Когда самсамийцы захватили форт Надморье, – мрачным голосом произнес сэр Катберт, – я подумал, что Джозефу не терпится начать войну с драконами. Я не понимал, как он собирается убедить нинийских и гореддийских дракомахистов сотрудничать с ним. – Он достал из внутреннего кармана накидки серебряную цепочку с кулоном в форме драконьей головы. – Вы помните моего товарища по оружию сэра Карала?
– Конечно, – кивнула я. – Карал сидел в темнице с Катбертом, когда я расспрашивала их о бродячем драконе.
– Вы же помните, какой он недоверчивый старикан. Он бы никогда не пошел на поводу у вероломных самсамийцев. – Катберт помахал тником в форме драконьей головы. – С помощью этой штуки я могу с ним общаться. В течение нескольких дней после нашего побега он искал лазейки и придумывал планы, как освободиться от самсамийской тирании. А потом что-то произошло.
У меня появилось нехорошее чувство. Кажется, я знала, что он сейчас скажет.
– К рыцарям и дракомахистам явилась «живая святая», – горько произнес сэр Катберт. – Сэр Карал сказал мне – с радостью в голосе! – что увидел в ней Небесный свет и поэтому счастлив, что не сбежал вместе с нами, а иначе он не узнал бы о своем высшем предназначении.
– И что это за высшее предназначение? – уточнила я, заранее боясь услышать ответ.
– Убивать драконов, – ответил сэр Катберт, глядя на меня из-под бровей, словно сова внушительных размеров. – Всех драконов, даже союзников Горедда.
Я попыталась осознать услышанное. Если Джаннула была генералом Лэди и служила Старому Арду, зачем ей собирать армию самсамийцев для сражения с драконами? Может, она рассчитывала, что они поразят больше лоялистов, чем драконов Старого Арда? Или надеялась, что они нападут еще и на Горедд и ослабят нас? Я вспомнила о победах Старого Арда, одержанных благодаря ее планам. С обеих сторон полегло столько драконов, что исход этих сражений с трудом можно было назвать словом «победа». Она считала, что все потери оправданны?
Драконы Старого Арда с их новой логикой, похоже, думали именно так. У меня возникло ощущение, что передо мной лежат все нужные кусочки, но я не могу правильно их сложить.
– Андерс тоже узрел свет Небес, – вставил Киггз. – Фине нужно услышать его историю.
Маурицио поднялся во весь свой высоченный рост и вышел из палатки. Вскоре он вернулся, ведя за собой молоденького дракомахиста с копной похожих на солому волос. Мальчика явно оторвали от завтрака – на его верхней губе виднелась пенка от козлиного молока. Он вытер ее рукавом.
– Сквайр Андерс, – строго проговорил сэр Катберт, нахмурившись. – Это Серафина. Она хочет, чтобы ты рассказал ей о своей встрече с королевой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: