Томас Баррон - Потерянные годы
- Название:Потерянные годы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-113467-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Баррон - Потерянные годы краткое содержание
Приподнимая завесу над тайнами взросления того, кто станет легендарным волшебником, эта книга повествует о его «потерянных годах». Юному Мерлину предстоит пережить немало приключений, удивительных даже для тех загадочных времен.
Потерянные годы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Сад! Можешь себе представить?
Шим потер нос.
— По-моему, выглядит опасно.
— И еще, видишь? — Я указал на похожее на коробку строение, видневшееся за деревьями. — Там, в расщелине, какая-то хижина.
— Я думаю, нам лучше туда не ходить. На самом деле, истинно, честно.
Может быть, зеленые деревья напомнили мне Друму, а может, вид хижины вызвал в памяти дни, проведенные с женщиной, которая, как я теперь знал, была моей матерью, но меня одолело любопытство. Я посмотрел на великана.
— Если хочешь, подожди меня здесь. Я схожу и посмотрю поближе.
Шим, бранясь вполголоса, смотрел, как я ухожу. Через несколько секунд я услышал позади пыхтение, и «великан» догнал меня.
Услышав его шаги, я остановился и оглянулся.
— Мед учуял, да?
— Скорее, гоблинсов, — пробурчал он и нервно огляделся по сторонам. — Но если тут и нет гоблинсов, то они будет недалеко.
— В этом можешь не сомневаться. Но обещаю, мы здесь долго не задержимся. Только посмотрим, кто тут живет.
Мы приблизились к саду, и я рассмотрел окружавшую его грубую каменную стену. Она была выстроена из того же камня, что и хижина — серого, покрытого лишайником ржавого цвета. Судя по дырам и щелям, дом и ограду уже давно не чинили. Полуразрушенная стена обнимала деревья, а деревья обнимали хижину, касаясь ее крыши и стен раскидистыми зелеными ветвями. Под кронами деревьев виднелось несколько заросших сорняками клумб с пестрыми пятнами цветов.
Я припал к земле, и Шим последовал моему примеру. Мы осторожно поползли вперед. В воздухе плыли свежие ароматы, запахи влажной листвы и только что распустившихся цветов. Я вдруг понял, как давно уже не чувствовал запаха живых, зеленых растений. Я заметил, что, кроме фруктового сада, здесь есть и огород.
В этот момент две фигуры — серые, подобно камням, из которых была построена стена — появились на пороге хижины. Нетвердыми шагами они направились к ближайшей грядке. Движения их были какими-то странно нестройными, расхлябанными, но в них был некий ритм — один человек выпрямлялся, в то время как другой сгибал спину, один поднимал голову, второй ронял ее на грудь. Однако, несмотря на эту «разноголосицу», они почти казались единым существом.
Фигуры приблизились, и я понял, что передо мной два старика. Глубоких старика. Белые волосы с несколькими серыми прядями падали им на плечи, коричневые рубахи без рукавов были выцветшими и изношенными. Если бы не согбенные спины, они были бы довольно высокого роста. Лишь руки, загорелые и мускулистые, казалось, принадлежали людям еще нестарым.
Пара добралась до первой грядки и разделилась. Один человек — женщина, чье лицо с высокими скулами напомнило мне о матери, наклонилась, чтобы выдернуть сорняк, затем начала бросать траву в кучу рядом с хижиной. Второй, старик с длинными усами, взял с земли корзину и захромал к дереву, увешанному теми самыми спиральными плодами, которые я ел около дерева шоморра. Внезапно старик замер и медленно повернулся к тому месту, где скрючились за стеной мы с Шимом.
Не отрывая взгляда от стены, старик заговорил негромким, надтреснутым голосом:
— Гарлата, у нас гости.
Старуха подняла голову. Хотя лоб ее прорезали новые тревожные морщины, она ответила спокойно, таким же скрипучим голосом:
— Тогда пусть они покажутся, потому что им нечего бояться.
— Я Тэйлеан, — объявил старик. — Если вы пришли с миром, добро пожаловать.
Мы медленно высунули головы из-за забора. Я поднялся и оперся на посох. Рука моя скользнула по отметинам зубов, оставленным несколько часов назад, и по спине у меня пробежал холодок. Шим тоже поднялся и распрямил плечи, хотя над стеной виднелись только его взъерошенные волосы и глазки.
— Мы пришли с миром.
— И как вас зовут?
Я насторожился и смолк, не зная, что отвечать.
— Наши имена — это секрет, — заявил Шим. — Их никто не знают. — И, для пущей убедительности, добавил: — Даже мы сами.
Уголок рта Тэйлеана слегка приподнялся.
— Ты прав, маленький путник, сейчас надо быть осторожным. Но, как сказала моя жена, здесь тебе нечего бояться. Мы просто садовники, вот и все.
Я перешагнул через стену, стараясь не наступить на длинные желтые овощи, свисавшие с плети по другую ее сторону. Я протянул руку Шиму, но тот оттолкнул меня и самостоятельно вскарабкался по куче камней.
Лицо Тэйлеана снова стало серьезным.
— Сейчас путешествовать по Финкайре стало опасно. Для этого нужно быть или очень смелым, или очень глупым.
Я кивнул.
— Время покажет, смелы мы или глупы. Но могу я спросить о том же у вас? Если здесь опасно путешествовать, то, должно быть, еще более опасно жить.
— Увы, ты прав. — Тэйлеан знаком велел Гарлате подойти. — Но куда нам деваться? Мы с женой живем здесь вот уже шестьдесят восемь лет. Мы глубоко пустили корни в эту землю, глубоко, как эти деревья. — И, махнув рукой в сторону грубой хижины, он добавил: — К тому же, у нас нет ничего ценного.
— То есть ничего такого, что можно было бы украсть. — Гарлата, улыбнувшись, взяла его за руку. — Наше сокровище слишком велико, чтобы его можно было унести с собой, но оно дороже золота и драгоценных камней.
Тэйлеан кивнул.
— Ты права, моя госпожа. — Он обернулся ко мне и хитро ухмыльнулся. — Она всегда права. Даже когда ошибается.
Гарлата сильно пнула супруга в голень.
— О-о-о , — взвыл он, потирая ушибленное место. — За шестьдесят восемь лет ты могла бы научиться вести себя прилично!
— За шестьдесят восемь лет я научилась видеть тебя насквозь. — Гарлата взглянула на него в упор, и губы ее медленно растянулись в ухмылке. — Но все же мне почему-то нравится то, что я вижу.
В темных глазах старика зажглись огоньки.
— Ну довольно, мы забыли о наших гостях. Можем мы предложить вам сесть? Что-нибудь поесть?
Я покачал головой.
— К сожалению, нам некогда отдыхать. — Я указал на конический фрукт, свисавший с ветки. — Однако могу я попросить у вас вот этот плод? Один раз я уже пробовал его, и считаю, что у него чудесный вкус.
Тэйлеан протянул большую морщинистую руку и с удивительной ловкостью сорвал с ветки плод. Подавая его мне, он сказал:
— Конечно, я угощу тебя, однако ты никак не мог пробовать этот плод, ларкон.
Я покачал головой.
— Они не растут больше нигде на всей Финкайре, — объяснил садовник печальным голосом. — Много лет назад, задолго до твоего рождения, эти деревья покрывали склоны холмов к востоку от Вечной реки. Но и до них добрался Мрак, поразивший наш остров. До всех, кроме этого.
Я откусил кусочек плода. Мне показалось, что я ощутил на языке вкус пурпурного заката.
— Есть еще одно место, где растут такие плоды, там я и отведал их.
Тэйлеан и Гарлата одновременно воскликнули:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: