Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство ЭЯ, год 1993. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Колдовской мир. Том 1
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЭЯ
  • Год:
    1993
  • Город:
    Н.
  • ISBN:
    5-87216-034-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1 краткое содержание

Колдовской мир. Том 1 - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Выпуск 11/1.
В сборник включены книги цикла «Колдовской мир». Все романы публикуются на русском языке впервые.
Оглавление:
• Андрэ Нортон. Колдовской Мир (роман), стр. 3-130
• Андрэ Нортон. Паутина Колдовского Мира (роман), стр. 131-243
• Андрэ Нортон. Трое против Колдовского Мира (роман), стр. 244-354
• Андрэ Нортон. Чародей Колдовского Мира (роман), стр. 355-511

Колдовской мир. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Колдовской мир. Том 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Она умерла? — со страхом спросила Лойз и отодвинулась от Алдис.

— Нет. Но она на некоторое время оставит нас в покое.

Вместе они оттолкнули Алдис назад, и сразу же положение флайера изменилось таким образом, что больше он не раскачивался под ними, если они двигались осторожно. Только теперь Саймон смог внимательно осмотреть местность, хотя краем глаза он все время косился на дверцу, держа самострел наготове.

Полузатопленный мертвый лес, затянутые ряской водоемы и хилая растительность — ничего подобного раньше ему не приходилось видеть. Он не имел понятия ни где именно они находились, ни как сюда попали. Зловоние болота само по себе производило удручающее впечатление, было трудно дышать и стучало в висках.

— Что это за место? — первой нарушила молчание Лойз.

— Не знаю...

Но где-то в глубинах памяти Саймона смутно зашевелилось воспоминание. Болото... Что он знал о болотах? Тростники... Ветер шевелил седые нити мха... Что-то знакомое чудилось Саймону в этом. У него заболела от напряжения голова. Он силился припомнить. Откуда он знает это? Из своего мира и времени? Нет...

А! На какой-то миг он вдруг стал прежним Саймоном Тре-гартом и представил все отчетливо. Ведь это он бежал вместе с колдуньей Эсткарпа, спасаясь от охотничьих псов Ализона, несшихся за ними по пятам. И они остановились точно в таком же месте, и колдунья обратилась к обитателям этой страны, прося их о помощи, но не дождалась ответа.

Топи Тора! Запретная страна, куда ни один человек, кроме одного-единственного, еще не проникал и не возвращался обратно! А тот, единственный, стал потом отцом Кориса из Горма. Он увез из этого края торку и сделал ее своей женой. Правда, его народ очень боялся и этого брака, и такого кровосмешения и поэтому в наследство сыну, родившемуся от этой женщины, отец оставил только печаль.

— Тор... Топи Тора,— эхом откликнулась за спиной Саймона Лойз.— Она протянула руку.— Но ведь Алдис вызывает помощь, а люди Тора не имеют дела с пришельцами из других стран.

— Что мы знаем о тайнах земли торов? — возразил Саймон.— Колдер проник даже в страну Карстен, и я готов поклясться, что точно так же проникли колдеры и в другие страны. Только потомки Древней Расы не принимают колдеров и распознают их мгновенно. Потому-то колдеры так и ненавидят Древнюю Расу. Очень возможно, что в болотах Тора отношения с кол-дерами другие.

— Она вызывает их. Они нас накроют здесь! — крикнула Лойз.

— Я знаю...

Идти по этим болотам — наверняка погибнуть. Но все же слабая надежда на спасение. Если же они останутся во флайере, то их неминуемо захватят колдеры. Голова у Саймона по-прежнему нестерпимо болела, но он решил, что нужно двигаться вперед. Безопаснее всего идти по поваленным деревьям.

— Куда же мы пойдем? — спросила Лойз.

Возможно, идти в неизвестность — величайшая глупость, но каждая клеточка в Саймоне была против того, чтобы оставаться на месте и быть захваченными теми, кого вызывала Алдис. Он медленно отстегнул и выбросил пояс Фалька с талисманом и оставил себе кинжал и самострел. Он взглянул на Лойз. На ней был костюм для верховой езды... и никакого оружия.

— Не знаю,— помолчав, ответил он.— Подальше отсюда и как можно скорее.

— Да! О, да! — она осторожно перебралась через Алдис к открытой двери.— А с ней что будет? — кивнула Лойз на женщину.

— Она останется здесь...

Машина приземлилась на крошечный островок твердой земли. Трава вокруг была примята, так что можно было, по крайней мере, ступать без опаски. Ползучее чудище куда-то исчезло, поблизости его не было видно.

Саймон спрыгнул, сапоги его погрузились в мягкую почву, но вода не выступила. Протянув Лойз руку, он помог ей выбраться из флайера и подтолкнул к хвосту машины. Потом изо всех сил дернул за дверцу и захлопнул ее так сильно, что ее заклинило. Алдис оказалась запертой внутри, он не мог оставить женщину — пусть даже агента колдеров — на съедение здешним тварям.

Кругом простиралась болотистая топь, поросшая мхом и подернутая ряской. Саймон не видел другого пути, как только стволы упавших деревьев. Он оставил себе самострел и протянул Лойз кинжал.

— Не ступай на ствол, пока я не проверю его,— приказал он.— Быть может, мы увязнем в болоте, но лучше умереть в пути.

— Конечно!—быстро и твердо согласилась она.— Будь осторожен, Саймон!

Он выдавил усталую улыбку.

— Будь уверена, этим советом я воспользуюсь в полной мере.

Саймон ухватился за ветку поваленного дерева и сделал первый шаг. Источенный временем ствол прогнулся, но не слишком сильно, выдавив из воды пузырьки, а вместе с ними такое зловоние, что Саймон закашлялся. Захлебываясь кашлем, он пробирался по сучьям и корягам. Идти было нетрудно, но тело ныло от страшного напряжения. Приходилось нащупывать ногой путь, перебираться через корневища,— что отнимало все силы. Саймон остановился передохнуть, поджидая Лойз, которая двигалась по проложенному им пути: лицо ее было бледным, губы решительно сжаты. Сколько времени они вот так ползут по этим стволам и корням? Саймон дважды оглядывался, но каждый раз убеждался, что флайер по-прежнему совсем близко.

И вот, наконец, он совершил последний прыжок и очутился на травянистом островке. Протянул руку Лойз — и они сели рядышком, дрожа от усталости и растирая ноющие икры.

— Саймон... — он посмотрел на девушку. Она провела языком по пересохшим губам.— Эта вода... ее нельзя пить... — В ее голосе звучала слабая надежда, что он рассеет ее опасения.

Саймона тоже мучила жажда, он думал о том, сколько еще они смогут продержаться, прежде чем жажда вынудит их испробовать то, что вполне могло оказаться ядом.

— Она грязная,— ответил он.— Быть может, мы найдем какие-нибудь ягоды или встретим родник.

Слабая надежда, но она может помочь преодолеть искушение.

— Саймон... — Лойз решительно отвела свой взгляд от затянутой ряской лужицы и смотрела теперь на ту дорогу, которая привела их сюда.— Эти деревья... Они ведь росли не беспорядочно.— Голос ее зазвучал не так слабо, как раньше.— Даже те, которые упали... Они раньше были посажены линиями.

Он проследил направление, куда указывал ее палец. Лойз была права. Вероятно, это была заброшенная дорога. Но интерес Саймона тут же угас, ибо этот путь все равно кончался на том острове, где они сидели.

— Дорога, Саймон? Старая дорога? Ведь она должна вести куда-то? — Лойз поднялась на ноги и стала осматриваться.

Саймон понимал, что надежда очень мала, но все же нужно было воспользоваться любой возможностью уйти подальше от этого гиблого места. И несколько минут спустя Саймон убедился в правильности их догадки. Трава, покрывавшая островок, росла не сплошным ковром, а кустиками, пробиваясь в расселинах между каменными плитами. Они были гладко отполированы и тщательно пригнаны друг к другу — это была мостовая! Лойз топнула сапогом и рассмеялась.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдовской мир. Том 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Колдовской мир. Том 1, автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x