Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство ЭЯ, год 1993. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Колдовской мир. Том 1
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЭЯ
  • Год:
    1993
  • Город:
    Н.
  • ISBN:
    5-87216-034-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1 краткое содержание

Колдовской мир. Том 1 - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Выпуск 11/1.
В сборник включены книги цикла «Колдовской мир». Все романы публикуются на русском языке впервые.
Оглавление:
• Андрэ Нортон. Колдовской Мир (роман), стр. 3-130
• Андрэ Нортон. Паутина Колдовского Мира (роман), стр. 131-243
• Андрэ Нортон. Трое против Колдовского Мира (роман), стр. 244-354
• Андрэ Нортон. Чародей Колдовского Мира (роман), стр. 355-511

Колдовской мир. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Колдовской мир. Том 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он намеренно обратился к ней так, ожидая ответа.

— А я Джелит Трегарт,— ответила она без промедления.— Скажи мне, капитан, ты собираешься отправиться патрулировать в море?

— Отправляюсь в береговой рейд к Ализону.

Сокол шевельнулся на своем насесте, как бы проявляя интерес разумного существа к их беседе; капитану стало не по себе от внимательного взгляда его блестящих глаз.

— Береговой рейд,— повторила она.— Но я хочу предложить тебе нечто другое. Хотя то, что я предлагаю тебе, не обязательно принесет добычу и может оказаться намного опаснее, чем рейд к берегам Ализона...

Джелит внимательно посмотрела в лицо капитана. Как и все представители своей расы, он был светловолос, высок н широкоплеч. И хотя он был совсем молод, держался твердо и уверенно, что говорило об успехах в прошлом и о надеждах на будущее. У нее был не слишком обширный выбор, но то, что она слышала о Стимире, заставило ее остановиться именно на его кандидатуре, выбрав его из всех капитанов, находившихся сейчас в порту в устье Эса.

Была в характере у салкаров одна примечательная черта: страсть к приключениям и авантюрам иногда пересиливала в них стремление к собственной выгоде, к добыче. Именно эта черта и делала их такими отважными мореплавателями, первопроходцами морей. На эту-то страсть она и рассчитывала, обратившись к Стимиру.

— И чего же ты хочешь предложить мне, леди?

— Шанс найти базу колдеров,— смело сказала она. Сейчас не время прибегать к уловкам: у нее было слишком мало времени для объяснений.

Он долго смотрел на нее и, наконец, произнес:

— Мы долгие годы ищем эту базу, леди. А как попали эти сведения к тебе, что ты так уверенно заявляешь такое? Быть может, у тебя есть карта?

— Карты нет, есть способ найти базу. Но только время не терпит, а все зависит именно от времени. И рагстеянил,— добавила она.

Быть может, Саймон уже на таком расстоянии, что никакой контакт невозможен...

Она теребила трубочку коры, которую ей доставили из болот торов: она-то к была ее основным доводом в беседе с Охранительницами. Ее волнение передалось соколу — он беспокойно завозился в своей клетке и даже издал боевой клич.

— Ты понимаешь, что говоришь, леди? База колдеров! — Он помолчал, потом поднял на нее глаза.— Среди моряков ходят рассказы, что колдеры умеют принимать любое обличье и могут даже наших друзей, товарищей по застолью, заставить выполнять их приказания.

Джелит кивнула.

— Это в самом деле так, капитан, и хорошо, что ты об этом подумал. Но только я принадлежу к Древней Расе, а раньше была колдуньей. Тебе известно, что над такими, как я, колдеры власти не имеют.

— Была колдуньей... —юн уловил только это.

— Почему же я сбыла», хочешь ты спросить меня? —она собралась с мужеством, хотя ей нелегко было отвечать на такой вопрос.— Теперь я стала супругой того, кто является Хранителем Границ Эсткарпа. Тебе не приходилось слышать о пришельце из другого мира, который помогал нам в битве при Сип-паре,— о Саймоне Трегарте?

— Он? — Теперь в голосе капитана звучало удивление.— Ну, о нем-то мы слышали. Это, значит, ты, леди, сражалась в Салкаркипе во время последней битвы? Значит, ты уже встречала колдеров и знаешь их? Расскажи мне, что ты замыслила.

Джелит начала свой рассказ. Когда она закончила, капитан загорелся.

— И ты думаешь, что мы сможем это сделать, леди?

— Я сама отправлюсь с тобой.

— Найти базу колдеров и навести на нее наш флот. О, это подвиг, о котором будут барды слагать песни многие сотни лет! Но где же наш флот?

— Флот последует за нами, но впереди должен быть только один корабль. Мы ведь не знаем, каким образом защищаются колдеры, какими они располагают приборами, быть может, они в состоянии легко обнаружить флот на поверхности моря. Если впереди будет только один корабль и не слишком близко, то они не смогут его найти, так я думаю.

— Верно, леди,— кивнул капитан Стимир.— Но в таком случае как мы вызовем флот на подмогу?

Джелит указала на клетку.

— С помощью этой птицы. Сокольничьи ее обучили возвращаться туда, откуда она и прибыла, неся с собой сообщение. Я уже договорилась с теми, кто распоряжается флотом. Флот будет в гавани ждать сообщения. Но все дело во времени. Если подводный корабль уйдет слишком далеко из подземной реки, то я не уверена, что мы сможем связаться с милордом, моим господином, который захвачен в плен колдерами и находится на этой лодке.

— Река, текущая из болот торов... — Капитан, очевидно, пытался представить себе, какие пункты минует подводный корабль.— Я думаю, что это будет к северу от Уикара... — Так что мы могли бы отправиться в намеченный рейд к Ализону, а уже оттуда, не вызывая никаких подозрений, плыть дальше к северу.

— И мы можем отправляться?

— Как только пожелаешь, леди. Все припасы уже на борту. Правда, их мало для столь дальнего похода, но если ты облечена полномочиями, то можно пополнить запасы немедленно. В порту находится «Невеста Севера», с полным запасом продовольствия для армии, мы возьмем у них все, что нам необходимо.

— У меня есть такие полномочия. Давай не будем медлить.

Охранительницы, хотя и не верили, что к ней вернулись способности, которые она должна была утратить, все же обеспечили ей полную поддержку. К тому же она сумела доказать, что связь, возникшая между ней и Саймоном,— нечто весьма важное и ею нельзя пренебречь, ведь только благодаря ей удалось вырвать Саймона из власти колдеров. И если теперь им вдвоем с Саймоном удастся взорвать базу колдеров, то Охранительницы во всем их поддержат.

Капитан Стимир не подвел. За несколько часов до наступления ночи «Быстрый» уже вышел из гавани, направляясь в открытое море. Джелит решила, что ее выбор оказался даже удачнее, чем она думала. Небольшой парусник Стимира был быстр на ходу и напоминал скорее крейсер, нежели торговое судно.

— Ты, наверное, один из открывателей морских путей? — спросила она, стоя рядом со Стимиром на корме судна.

— Да, леди. Я как раз собирался отправиться подальше на север, когда началась война с колдерами. Там есть деревушка, в которой я однажды побывал. В ней живут странные люди: маленького роста, смуглые и говорят на таком цокающем наречии, которому очень трудно подражать. Но у них такие меха, каких мне нигде больше встречать не доводилось,— серебристые, с длинным ворсом, исключительно мягкие. Когда мы их спросили, откуда берутся эти меха, они нам объяснили, что раз в год к ним прибывает караван диких людей откуда-то с севера. У них бывают и другие товары. Вот взгляни.— Он снял с запястья металлический браслет и протянул его ей.

— Странный металл, чем-то похожий на золото, только много бледнее его,— подумала Джелит. Это была старинная вещь, и рисунок на ней почти весь стерся, оставались только линии и выбоин ни. Но это явно было произведение искусства, и очень древнее к тому же.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдовской мир. Том 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Колдовской мир. Том 1, автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x