Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство ЭЯ, год 1993. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Колдовской мир. Том 1
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЭЯ
  • Год:
    1993
  • Город:
    Н.
  • ISBN:
    5-87216-034-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1 краткое содержание

Колдовской мир. Том 1 - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Выпуск 11/1.
В сборник включены книги цикла «Колдовской мир». Все романы публикуются на русском языке впервые.
Оглавление:
• Андрэ Нортон. Колдовской Мир (роман), стр. 3-130
• Андрэ Нортон. Паутина Колдовского Мира (роман), стр. 131-243
• Андрэ Нортон. Трое против Колдовского Мира (роман), стр. 244-354
• Андрэ Нортон. Чародей Колдовского Мира (роман), стр. 355-511

Колдовской мир. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Колдовской мир. Том 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Сейчас Корис занят, они об этом позаботились.— Саймон рассказал ей о нападении Ализона.— Они решили натравить на Эсткарп всех псов, чтобы страна была вынуждена по мелочам расточать свои силы. Ни один из их ударов не будет роковым, но военная мощь страны будет подточена, ресурсы истощатся...

— Обычная тактика колдеров — заставлять других сражаться за них,— горько сказала Лойз.

— У них и относительно нас есть свои планы,— сказал Саймон, кивнув.— Ты ведь теперь по праву брака герцогиня Карстена и поэтому важная фигура в их дьявольской игре. Я же — Хранитель Границ. Они могут использовать меня как заложника или... — Ему было тяжело произнести вслух те слова, которые объяснили бы, зачем он понадобился колдерам.

— Или они рассчитывают сделать из тебя одного из своих или превратить в предателя, который станет служить их целям в Эсткарпе,— сказала за него Лойз.— В таком случае нам все же остается один выход, чтобы не допустить этого: мы можем умереть!

— Если будет нужно,— ответил резко Саймон.— Но не раньше.

Саймон размышлял над их положением. Несомненно, их везут на основную базу колдеров. Они уже давно гадали — где же она находится? Они ведь мечтали не только отрубить руки чудовищу, но и обезглавить его. Но мир широк, и у Эсткарпа не было ни малейшего представления о том, где может находиться эта база. То, что колдеры пользуются подводными лодками, не дает возможности, даже салкарам, которые считают море родным домом, выследить их. И если бы выследить все-таки удалось, их флот можно было направить на базу колдеров. Команды судов могли застать врага врасплох на его же собственной территории, продержаться, пока основные силы Эсткарпа доберутся до места и нанесут колдерам сокрушительный удар.

— У тебя есть какой-нибудь план?

Страх, искажавший черты лица Лойз, постепенно исчезал.

— Не совсем план. Только маленькая надежда. Но...

Вот это-то «но» и было сейчас самым важным. Субмарину колдеров необходимо выследить. Можно ли это сделать с помощью того контакта, который ему удалось установить с Джелит во время пребывания в болотах Тора? Или же барьер, который колдеры так надежно устанавливают между собой и магией колдуний Эсткарпа, окажется непроницаемым и для такого двустороннего контакта? Так много было «если» и «но». И только ничтожная крупица надежды существовала вместо ответа на все вопросы.

— Слушай же... — и Саймон больше для себя самого, нежели для Лойз, обрисовал в общих чертах, на что он надеется. Она ухватилась за его план со всей силой отчаяния.

— Попытайся, Саймон! Попытайся сейчас же связаться с Джелит! Прежде, чем они увезут нас так далеко, что ни одна мысль не достигнет нас! Сейчас же!

Она могла вполне оказаться правой. Саймон закрыл глаза, откинул голову назад и снова ощутил горячее желание связаться с Джелит. У него не было никакого представления, как это сделать, только вся его воля требовала этого. И, собрав в кулак свою мысленную энергию, он послал ее.

— Я слышу...

Сердце Саймона отчаянно подпрыгнуло при этом ответе.

— Нас увозят... на корабле колдеров... на их базу, вероятно... Ты сможешь последовать за нами?

Ответ пришел не сразу:

— Не знаю, но если возможно, то сделаю это!

Снова молчание, но чувство их близости не покинуло Саймона. И тут лодку так сильно тряхнуло, что ои соскользнул по стене каюты, а Лойз упала на него сверху.

— Что такое? — голос у Лойз снова стал тихим.

За первым толчком последовал еще один, а затем корпус лодки стал сильно вибрировать, словно отчаянно борясь с какой-то силой. Саймон вспомнил о страшных шрамах и бороздках, которые он заметил на корпусе лодки. Видимо, плавание по подземной реке было не таким уж удобным. Они вполне могли сесть на мель. Он так и сказал Лойз.

— Смогут ли они снять лодку с мели? — с ужасом спросила Лойз, и Саймон увидел, как глаза ее наполнились страхом.

— Я думаю, что капитан этой лодки должен иметь опыт в таких делах,— сказал он в ответ.— Ведь они не первый раз идут этим путем, как мне сказали в болотах торов.

Впрочем, несчастье всегда случается впервые. Никогда Саймон не подумал бы, что будет так страстно желать достигнуть базы колдеров. Их по-прежнему бросало из угла в угол, лодка дрожала, как раненный загнанный зверь. Наконец, вибрация прекратилась. Они ощутили сильный толчок, за которым последовал ровный гул механизмов, сопровождавший обычный ход лодки.

— Интересно, далеко ли мы от моря?

Саймон и сам думал об этом. Он не знал, где находится Джелит и сколько времени ей понадобится, чтобы связаться с каким-нибудь судном салкаров и пуститься по их следу. Но Джелит непременно должна оказаться на корабле, чтобы поддерживать с ним контакт. Однако они не смогут так быстро собрать целый флот, а один-единственный корабль очень легко выследить, особенно колдерам! Невероятная глупость с его стороны, что он предложил Джелит следовать за ними! Он не должен больше пытаться связаться с ней...

Джелит — Колдер... Неужели он настолько сошел с ума, что вовлек се в осуществление этого безумного плана?

— Это вовсе не глупость, Саймон! Мы пока что не знаем пределов того, что возникло между нами, чего мы можем добиться с помощью этой силы.

На этот раз он не пытался связаться с ней, но она все равно прочитала его мысли и услышала его опасения.

— Помни, я следую за тобой! Найди это паучье гнездо, и мы его очистим.

Доверие. Она верила в него от всего сердца. Но Саймон видел перед собой только острые камни и ему неведомо было, как проскользнуть между ними невредимым.

Комната была длинной, узкой и темной, если не считать скудного света, проникавшего сквозь полуоткрытые ставни. А женщина, которая сидела за столом, сохраняла лишь внешнее спокойствие: внутри у нее все бушевало, словно волны, которые плескались за открытыми ставнями. Она была в кожаном костюме и кольчуге, на голове был такой же шлем, подвязанный шарфом, крылатый, как и у каждого пограничника. Слева от нее стояла клетка, в которой молчаливо сидел белый сокол, настороженный, как и она. Женщина теребила в руках кусок свернутой в трубочку коры.

Колдунья! Капитан одного из салкаровских крейсеров пытался догадаться, кто она такая, направляясь от дверей к столу. За ним послали в таверну, где он проводил время перед отплытием. За ним пришел пограничник, но зачем его ищут, он не мог сообразить. Однако, когда женщина повернулась,, он увидел, что она не колдунья: у нее на груди не было колдовского камня. И все же она не была обычной женщиной, это он понял сразу, поэтому он на всякий случай отсалютовал ей, как приветствовал бы собрата по профессии рангом не ниже себя.

— Я Койтон Стимир, с твоего позволения. Явился по твоему вызову, Мудрая...

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдовской мир. Том 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Колдовской мир. Том 1, автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x