Эрин Крейг - Дом соли и печали [litres]
- Название:Дом соли и печали [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клевер-Медиа-Групп
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00154-229-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрин Крейг - Дом соли и печали [litres] краткое содержание
Аннали, вторая дочь герцога, знает, что находится в опасности. Встревоженная призрачными видениями, она подозревает, что смерти ее сестер не были случайны. Каждую ночь девушки ускользали на роскошный заколдованный бал. В драгоценных туфельках и одеждах из шелка они кружились в смертельном танце до восхода солнца.
Как и ее сестры, Аннали готова поддаться искушению и последовать на праздник с пленительным человеком-драконом. Встречи с ним таят загадку и опасность. Сможет ли дочь Соли устоять перед чарами тьмы?
Дом соли и печали [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я удивился, увидев его на похоронах на ее шее. Она никогда не носила его при жизни. Мы держали все в тайне.
– Наверное, медальон был на ней в момент падения, но никто просто не обратил на это внимания… Рыбаки, обнаружившие ее тело, прочитали надпись. Если бы не они, я бы никогда не узнала, что Эулалия была помолвлена.
– Помолвлена? – усмехнулась Камилла. – Что за бред! Эулалия не была помолвлена.
Эдгар сполз на край стула и пристально посмотрел мне в глаза.
– Как вы узнали, что это я? Мы всегда были очень осторожны.
– Я нашла карманные часы с прядью волос в ее тайнике. Но я поняла, что это вы, только когда вы сняли шляпу на рыночной площади.
– Вы нашли часы?!
– Какие часы? Аннали, что происходит?
Эдгар впервые по-настоящему улыбнулся:
– Я был уверен, что они давно в море. Я подарил их Эулалии вместо кольца.
Камилла разинула рот от удивления:
– Кольца?
Я потерла лоб:
– В ту ночь, когда Эулалия… она собиралась бежать с Эдгаром из Хаймура.
– Это какая-то шутка? – расхохоталась Камилла.
Эдгар покачал головой.
– Я вам не верю, – сказала Камилла. – Эулалия была наследницей Хаймура. Она никогда не уехала бы отсюда. На ней лежала большая ответственность…
– …которой она никогда не хотела.
Он не лгал. Папа постоянно таскал Эулалию по верфям Васы и заставлял штудировать учетные журналы и бухгалтерские книги. Сколько раз я, сидя за роялем, наблюдала, как она засыпает под папины лекции об истории нашего рода.
– Даже если это правда, она никогда не вышла бы замуж за бедного подмастерья часовщика. Она всегда желала лучшей жизни.
– Камилла!
Она бросила на меня испепеляющий взгляд. Эдгар пропустил ее оскорбительные слова мимо ушей.
– Мы любили друг друга.
Камилла усмехнулась:
– Тогда она не хотела бы сбежать с вами. Она вышла бы замуж как подобает.
– Она боялась.
– Чего? – хмыкнула Камилла.
Эдгар пожал плечами:
– Я надеялся, что вы мне подскажете. Мы договорились встретиться в полночь на скалистой тропинке. Я прождал несколько часов, но она так и не пришла. Тогда я решил уплыть и вернуться утром. Но стоило мне оттолкнуть лодку от берега, как… – Он сглотнул, пытаясь сдержать подступающие слезы. – Я никогда – до самой своей смерти – не забуду этот звук… Как шлепок, с которым кусок мяса падает на разделочный стол мясника. – Эдгар снова протер лоб, из его глаз брызнули горькие слезы. – Я слышу его снова и снова. Даже сейчас он звенит у меня в ушах. Я просто схожу с ума.
– Вы видели, как она упала? – в ужасе спросила я, уставившись на него. Меня сковал невыносимый страх.
Эдгар сокрушенно кивнул:
– Я греб вдоль скал, когда она разбилась о камни. – Он громко высморкался и снова всхлипнул. – Сначала я подумал, что она поскользнулась. Было темно – молодая луна… Возможно, она не разглядела тропинку. Но когда я посмотрел наверх… я увидел чью-то тень. Заметив мою лодку, убийца скрылся в кустарнике.
– Тень! – вскрикнула я.
Камилла сделала долгий глоток, судя по всему не впечатлившись его печальным рассказом.
– А что потом?
Эдгар потупил взгляд и едва слышно произнес:
– Я уплыл.
– То есть вы оставили тело нашей сестры на скалах. – На лице Камиллы застыла маска ужасающего спокойствия.
– Я не знал, как поступить. Ее было не спасти. Она умерла мгновенно. Иначе и быть не могло.
Камилла наконец вышла из себя.
– Вы даже не проверили?! – гневно спросила она.
Я протянула руку, чтобы немного утихомирить ее.
– Камилла, никто не выжил бы после такого падения. Ты сама это прекрасно знаешь.
Я повернулась к Эдгару:
– Вы считаете, ее толкнули? Эта непонятная тень?
– Да.
– Мужчина? Женщина? Вы не заметили никаких деталей?
– Не могу точно сказать. Я был слишком близко к скалам, и волны постоянно подбрасывали мою лодку. Не разглядел. Но я никогда не забуду взгляд Эулалии во время нашей последней встречи. Она была так напугана! Она сказала, что узнала нечто, чего ей не следовало знать, и должна срочно бежать. Тогда я подумал, что это лишь очередной прием, чтобы придать нашему побегу больше драматичности: понимаете ли, она не выпускала из рук свои потрепанные любовные романы… Но теперь я даже не знаю… – Он снял очки и протер их один раз, затем второй, затем третий.
Камилла поджала губы, и в ее глазах появился странный блеск.
– Как вы смеете входить в наш дом и заявлять, что наша сестра, по которой мы до их пор скорбим, была убита?
– Скорбите?! – возмутился Эдгар, презрительно махнув рукой на оформление гостиной. – Да уж, я вижу. Свежие цветы и лимонное печенье. Сияющие зеркала и балы. Ваши жизнерадостные наряды, наверное, так поднимают вам настроение среди всего этого безнадежного отчаяния!
– Вон отсюда! – Камилла вскочила на ноги так быстро, что ее чашка упала на пол. Пролитый чай впитался в ворсовый ковер, оставив пятна, похожие на запекшуюся кровь.
– Аннали! – умоляюще прошептал он. – Вы знаете что-то, ведь так?
Я посмотрела в его глаза, наполненные болью, но Камилла встала между нами и заслонила его от меня.
– Роланд! – позвала она.
Глаза Эдгара испуганно расширились.
– Только не он – нет! Только не он!
В гостиную влетел Фишер, очевидно услышав шум.
– Камилла? Что случилось?
– Ох, Фишер! Слава Понту! – выдохнула Камилла, бросившись к нему. – Пожалуйста, выпроводи мистера Морриса из Хаймура. К сожалению, он нас очень сильно расстроил.
Эдгар схватил меня за руки; его потные пальцы нервно дрожали. Я оцепенела от такого неожиданного вторжения в мое пространство.
Тут подоспел Роланд и сразу принялся за дело.
– Пройдемте, сэр, – сказал он, скрутив Эдгара.
– Запросто, – отозвался Фишер, пытаясь вытолкнуть бедного часовщика из гостиной.
– Руки прочь! – огрызнулся Эдгар. – Аннали!
Я покачала головой и вжалась в кресло, чтобы не попасть под руку Эдгару, который отбивался из последних сил. Его крики переросли в ругательства, но Роланд и Фишер все же выдворили его из гостиной. После небольшой перепалки в холле входная дверь с грохотом захлопнулась.
Вскоре вернулся Фишер в распахнутой рубахе с порванным рукавом.
– Какого черта здесь происходит? Кто это?
– Жених Эулалии, как он утверждает. Хотя я в это не верю, – буркнула Камилла, поднимая свою чашку.
Фишер придвинул стул, на котором еще минуту назад сидел Эдгар, и взял из рук Камиллы чашку чая.
– Может быть, стоит сообщить властям? Он вас не обидел?
– В этом нет необходимости, – ответила Камилла. – Возможно, он сделает очередную глупость и сам куда-нибудь обратится.
Камилла окинула меня взглядом.
– Ты в порядке, Аннали? Ты какая-то напряженная.
Я будто вросла в кресло и не могла пошевелиться. Никогда не видела, чтобы человек был охвачен таким горем и яростью одновременно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: