Светлана Бланкина - Прощай, Нью-Йорк? [СИ]
- Название:Прощай, Нью-Йорк? [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Бланкина - Прощай, Нью-Йорк? [СИ] краткое содержание
Прощай, Нью-Йорк? [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Комната небольшая, но я бы и не сказала, что маленькая, белый и розовый цвет доминирует над другими нежными цветами и над яркими акцентами.
Моё сердце замирает, когда мой взгляд падает на белую колыбель, и только потом я замечаю среди весящих на стенах в маленьких рамках картинки с изображениями героев из мультиков наши с Джеком фотографии с абсолютно разных моментов нашего с ним времени.
— Очень красиво и… мило, — улыбаюсь я. — Джессика постаралась на славу.
— Идём, — от чего-то торопит меня Джек и ведет к соседней двери. — Я думаю, Кристофер будет хоть изредка у нас оставаться, — с немного сменившимся, даже поникшим голосом говорит Джек, открывая дверь, и я сильнее сжимаю его ладонь. — Эта комната для него.
— Неужели к этому дизайну приложил руку Адам? — искренне удивляюсь я, когда попадаю в типичную мужскую комнату в синих, серых цветах и тёмных тонах.
— Мы вместе… — начинает Джек, а затем замечает мой смеющийся над ним взгляд. — Перестань, Кристоферу понравится, — с ноткой обиды говорит он. — Здесь целая куча коллекционных машин и разных игр…
— Джек, комната прелестная, Крису точно понравится, и он будет проводить здесь много времени, — пытаюсь приободрить его я. — Но думаю, ему нужно время, что свыкнуться с мыслью, что теперь его папа живёт не с ним и его мамой, а с другой женщиной.
— Он в порядке, — отмахивается Джек и после нескольких секунд поникшей тишины, Джек продолжает вести меня по коридору.
— Ты же сказал, что не будешь показывать мне гостевые комнаты, так куда мы идём теперь? — не понимаю я, но Джек мне не отвечает, а его довольная улыбка не даёт мне покоя.
— Я знаю, что ещё слишком рано, что… глупо делать это сейчас, но… — останавливается у одной из дверей Джек и, остановив на мне взгляд, он вдруг замолкает, а затем просто открывает дверь.
И комната пуста, а я перевожу на Джека вопросительный взгляд.
— В какой-то степени смешно, что у нас с тобой есть дети от… других браков, но…
— Джек, ты выделил комнату для нашего ребёнка? — довольно тихо спрашиваю я, и всё внутри сжимается в тугой узел. — Джек…
— Я знаю, что… пройдёт не один год, прежде чем мы вообще сможем подумать об этом всерьёз, но — взяв меня за руки, улыбается он, — наши с тобой дети это лишь вопрос времени, а это, — переводит он взгляд на пустующую комнату, — просто забронированное для них место. На будущее так сказать, — улыбается Джек.
— Ты сумасшедший, — на полном серьезе говорю я.
— Я знаю, — притягивает меня к себе он.
— Если честно, я думала, что не смогу иметь детей после… — вдруг говорю я, и улыбка моментально пропадает с лица Джека, а его взгляд становится словно напуганным. — Но я забеременела Жози, но и эта беременность… прошла не гладко, я родила её раньше срока… — качаю головой я, а перед глазами уже стоит пелена слёз.
Сейчас я произношу вслух то, что боялась произносить даже в своих мыслях.
— А если я не смогу…
— Клэр, всё хорошо, — обнимает меня Джек. — Успокойся и не нужно себя накручивать, слышишь? Всё в порядке, ты в порядке и…
— А если нет? — отстраняюсь от него я, чувствуя, как дрожат собственные ладони. — А если я больше не смогу родить?
Джек долго смотрит мне в глаза таким взглядом, словно я только что его оскорбила и в этом взгляде также таится боль, он знает, что я могу быть права, и его это пугает, пугает также сильно, как и меня.
— Я хочу ребёнка, Клэр, — наконец говорит он, потому что от этой напряженной тишины я начала слышать звон в ушах. — Я люблю Кристофера, люблю Жозефин, но я хочу, чтобы у меня и у женщины, которую я люблю был общий ребёнок, но если это невозможно… я это переживу. Дети это безусловно счастье, особенно если они от любимого человека, но дети не вся жизнь, Кларисса, они не её смысл, они привилегия, которая, к сожалению, дана не всем.
Мне вдруг становится холодно, и мурашки покрывают всё моё тело, Джек пронзительно смотрит на меня, всё ещё держа меня за руки, а я не знаю, что и сказать.
— Я люблю тебя, Кларисса и всё, что мне нужно — это те же чувства в ответ.
В квартире вдруг раздаётся звон, словно к нам кто-то пришёл и это сбивает меня с толку.
— Откроешь? — пытаясь сбросить с себя напряжение, спрашивает у меня Джек, но улыбки у него не выходит.
— Я? — севшим голосом спрашиваю я и тут же прокашливаюсь.
— Да! — кивает он.
Несколько секунд я пытаюсь понять, куда мне идти и что вообще делать, но прежде чем уйти я останавливаю саму себя и, приподнявшись на носочки, я тяну Джека к себе за поцелуем и я словно освобождаюсь, когда чувствую его ответ, когда чувствую его прикосновения.
— Прости меня, прости за это, — с сожалением шепчу я, не отстраняясь от него ни на дюйм. — Нужно открыть дверь, — отсыпаю на шаг я, и прохожу вдоль коридора к лестнице, оставляя Джека позади.
И кто же это может быть? Вариантов у меня не много, это или Джессика или Адам… больше предположений у меня и нет.
Сердце стучит слишком быстро, я пытаюсь не упасть, пока спускаюсь с лестницы и пытаюсь вспомнить, где здесь входная дверь, а потом вспоминаю, что входной дверью здесь служит лифт.
Руки всё ещё дрожат от разговора с Джеком, в голове всё ещё сотня мыслей и сейчас я хочу, чтобы он был со мной, потому что мне от чего-то страшно одной встречать неизвестно кого. Но… здесь есть какой-то подвох. Не думаю, что Джек так просто отпустил меня встречать незваных гостей… он знает, кто к нам пришёл.
Сначала мне не совсем понятно как открыть… лифт, но я всё же нахожу кнопку, благодаря которой я позволяю войти в нашу квартиру гостям и когда я вижу, кто это, я буквально теряю дар речи, и у меня вырывается лишь вздох.
— Кларисса! — с радостной и волнительной улыбкой кивает мне миссис Майя Фостер, держа в руках торт.
— С новосельем, — проговаривает рядом стоящий с ней муж, а в моём горле словно застрял ком.
— Мам, пап, проходите, — слышу я приближающийся к нам голос Джека и понимаю, что мне стоит прийти в себя.
— Да, — едва выговариваю я, пытаясь выйти из ступора. — Думаю, нам есть, что обсудить.
Глава 58
На ватных ногах отходя в сторону, я не могу отвести взгляда от родителей Джека, которые будто бы также неуверенно как и я проходят в квартиру. Внутри меня всё сжалось, затаилось и я не совсем понимаю, что именно чувствую. Ступор? Удивление? Определённо, но… я совершенно потеряна, я не знаю какой реакции мне от них ожидать, ведь для них… они должно быть ненавидят меня за то, что я сбежала тогда. Или нет, или Джек им всё объяснил, потому что они не кажутся мне озлобленными на меня, Майя, например, хоть и неуверенно, но искренне улыбается мне, и я вдруг вспоминаю, как Джек говорил мне, что его родители рады моему возвращению и вопросов в моей голове тут же становится в десятки раз больше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: