Игорь Федорцов - Дождь в полынной пустоши. Часть вторая [СИ]
- Название:Дождь в полынной пустоши. Часть вторая [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:7
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Федорцов - Дождь в полынной пустоши. Часть вторая [СИ] краткое содержание
Дождь в полынной пустоши. Часть вторая [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Изворотливость похвали - Лаурэ повела острым носом и дернула бровкой. Но не простили - Эция прошипела коротко и непонятно: ,,Выблядок!ˮ Или что-то в этом роде.
Ему уготованы смотрины. Ничем иным происходящее в Сомон-холле не объявить. Несложный ребус Колину, не загадка всем остальным. Но что хотят увидеть? И кто хочет? Покупатель-то кто?
Человек сложный товар. Чем-то напоминающий луковицу. Сколько слоев снять, добраться до сути? И доберешься ли? Опять же, кому-то потребна шелуха, другим сочная сердцевины, третьим подавай наклюнувшуюся зеленую стрелку. Сложно угадать, не зная, наверное.
ˮВсе убеждены не флюгер указывает ветру, куда тому дуть. Но что известно о ветре и флюгере, так однозначно думать,ˮ − таков подход унгрийца к многим устоявшимся понятиям в его окружении. В том числе и торговле. Ведь искусство продаж в большинстве случаев заключается не в соблюдении интересов покупателя, а способности доказать совершеннейшую необходимость приобрести выставленный товар. Берите и владейте.
− Как ты находишь столицу? - обратилась к Колину Лаурэ, совершенно по приятельски, предлагая запросто, на равных, поболтать.
ˮНе только десерт, весь обед я!ˮ - принял унгриец свою незавидную участь.
− Поверьте, прекрасно обходился и без Карлайра, − признался он гостье.
− Горожанки хуже крестьянок? - полное непонимание барона граничит с возмущением.
− Не надо таскаться в Глобус и водить по ювелирным лавкам, − не иронизирует унгриец, но намекает на столичную избалованность. Лаурэ и Эция эскападу восприняли спокойно. За долгий век наслушались и не такого и не от таких умников.
− А куда в таком случае?
− Куда обычно водят крестьянок. На сеновал.
− И вся разница? - приятно Лаурэ слушать собеседника. И не шутка, и не подначка, осторожная попытка отвязаться. Даже не попытка. Проба.
− В этом, да, − подтверждает Колин.
− А в остальном? - добиваются от унгрийца большей определенности.
− Наши храмы скромней и не столь множественны.
− То есть бедны и вера ваша шатка.
− Зачем пастырям злато, если их служение словом? А вера, она не в храмах.
− Скажи еще паперти пусты! - тонко готовит подвох старшая Бюккюс.
− Грех выпрашивать то, что добывают трудами.
− Это же без малого Рай, − посмеялась Лаурэ. Но смешно ли ей? - Нищих нет, хворых и немощных тоже.
ˮНе досталось бы за фрей,ˮ − внимательно отнесся Колин к словам старухи. Ему незачем выносить встречи с Арлем на всеобщее обсуждение. Слишком все хрупко у него с исповедницей. Плохо коли Бюккюс решат на этом его подловить.
− Был, рай, − преисполнен мрачного сожаления Колин, обозначить свою уязвимость, увести от опасной и нежелательной темы.
− Отобрали тарелку с супом? - тут же добавила ,,соли на рануˮ Эция, порадовав барона.
− Благородный человек всегда найдет способ прокормиться, − звучит, как вызов и он Бюккюс принят.
− Но окажется ли он достаточно хорошо?
О ком она? О способе? Или человеке?
ˮУма у старухи не отнять,ˮ − польстил Колин противнику. Друзья подобным редким качеством обычно не блещут.
− Вне всяких сомнений, − зеркален в двузначности ответ унгрийца.
− И никаких подробностей?
ˮДааааа...,ˮ − только и мог сдержано выдохнуть унгриец, от вдруг наметившихся королевских милостей, загреметь в Анхальт. С грандой, без гранды, ему там делать абсолютно нечего. Как донести до других, понять?
− Управляюсь с оружием должным образом, − похвалился Колин, дорого себя предложить. То, что дорого, необходимо всем. И не обязательно в баронствах. Вложения в недвижимость и в движимость лучше держать под рукой.
− И только? - перестаралась старуха с удивлением. Младшая справилась бы лучше.
− Смотря, что под оружием подразумевать, − готов Колин обсудить тонкости. В мутной воде не только хорошо рыбу ловить, но и рыбе неплохо наживку объедать.
ˮХитер,ˮ − признала Лаурэ наиболее близкое ей.
− Тем не менее, твоя Унгрия теперь лишь пфальц, − отверзла злые уста Эция. Выдержанность юнца её не вполне устраивала. В негодовании являют на обозрение худшее. Ей того и надо. Грязи со дна унгрийской души.
− Хорошее не значит вечное, − не раскрылся Колин младшей Бюккюс.
− А ты, милочка? Тоже скучаешь по дому? - обратились к Кэйталин, отступившись на время от унгрийца.
Эсм-рыцарь не ожидала удостоиться внимания высоких особ и надеялась скромно отсидеться серой мышью. Сколь ревниво она не относилась к взлету унгрийца, сколь ни противилась его влиянию на Сатеник, но ничего поделать не могла. Теперь же свитская гранды рада уступить ему пальму первенства. Всех первенств. Старухи вгоняли её в нервную дрожь. С подачи камер-медхин, она знала о Бюккюс больше унгрийца, серьезно остерегаться их и избегать если не встреч, то разговоров с ними. Тем более, накоротке.
Повторять за унгрийцем не разумно. Выдумывать еще неразумней. Красиво врать и не менее красиво не врать, способен далеко не каждый. Отчего положение Кэйталин совсем худо. Страх быть уличенной, путал куцые мысли.
− Лучший город из мною виданных, − держит ,,голос и спинуˮ эсм-рыцарь.
− И сколько видела?
− Немного. Луттов и Наэр, − стушевалась Кэйталин, догадываясь о предстоящем фиаско.
− Где это? - не шутка и не издевка от Лаурэ. Объясняться не следовало. Вопрос исключал объяснения. Они лишь усугубят и без того затруднительное положение. Но Кэйталин, все же, рискнула.
− В Шлюссе.
ˮСейчас её поставят на место,ˮ − правильно почувствовал Колин настрой младшей Бюккюс.
− Где это? - повторяет Эция окончательно смутить девушку.
Эсм-рыцарю стыдно. За свою провинциальность. Она никогда не избавиться от нее. Ей не забудут. Ладно не забудут. Не упустят напомнить и попрекнуть.
− Но теперь вы здесь, − утешают Колина и Кэйталин, подразумевая наступление значительных перемен в их жизнях. Эсм-рыцарь готова согласится, саин барон как всегда не столь безоговорочно доверчив, кому бы то ни было, верить на слово. И оказался прав. - Людям свойственно испрашивать лучшей судьбы и доли. - Их фактически обвинили в попрошайничестве.
Лаурэ чмокнула вина − твое здоровье, мальчик!
ˮСтарая блядь!ˮ − засчитал Колин победу Бюккюс.
С ним частично согласились, но и обиделись. Не такая уж и старая.
− И где ты себя видишь? В столице, не оставлял ,,воронаˮ девушку.
− В служении эсм Сатеник, − поспешила реабилитироваться Кэйталин. Думала, поможет.
ˮКак же она продала свою знаменитую историю про осаду и оборону?ˮ - вспомнил Колин незатейливое повествование, обретения рыцарского пояска.
− Да-да, конечно, − согласились с ней. Чего еще ожидать от простушки. − А ты барон?
Ответ дан исходя из обращения по титулу.
− В зависимости, что от меня потребуется. Меч, ум или преданность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: