Яцек Пекара - Прикосновение зла
- Название:Прикосновение зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Fabryka Słów
- Год:2015
- Город:Lublin
- ISBN:978-83-7574-949-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Яцек Пекара - Прикосновение зла краткое содержание
Это две мини-повести, героем которых является Мордимер Маддердин, полный веры и энтузиазма молодой инквизитор.
Почему богатый купец хочет утопить в кипящей смоле обожаемого сына? Почему честный патриций жестоким образом убивает свою возлюбленную жену? Мордимер Маддердин должен выяснить, какая сила толкает людей на причинение бессмысленного зла.
Мордимер попадается в любовные силки, расставленные красивой и очаровательной горянкой. Как долго выдержит инквизитор, которого называют «медовым пряничком» и «шафрановым кексиком»? И как долго он продержится, чтобы, руководствуясь священным долгом, не заглянуть в шкаф, полный скелетов?
Любительский перевод от seregaistorik. Данный перевод выполнен исключительно для ознакомительных целей и не используется для извлечения коммерческой выгоды.
Прикосновение зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Издалека едете?
– Из Кайзербада. Это на севере, – правдиво пояснил я.
– Хо-хо. Она приостановилась и повернулась в мою сторону. – А вы многое в мире повидали. Ха! – Она улыбнулась и снова двинулась вперёд. – А я здесь живу с детства. И меня даже не тянет что-то изменить. Здесь повсюду хорошие люди... Счастливая жизнь... То, что хорошо, незачем менять, а? Как вы считаете, господин?
– Да, ты совершенно права, моя милая. Хотя, с другой стороны, некоторые говорят, что всегда за холмом луга зеленее, реки синее, а цветы лучше пахнут.
– И-и, мне так не кажется. У нас довольно и зелёного, и синего. И цветы у нас такие чудные, особенно весной. Если бы вы видели, как тогда целые поля покрываются цветением, словно ковром... – я услышал в её голосе нотку мечтательности.
Ну что ж, девушка не поняла мою метафору, но я сам виноват, потому что таким простым натурам не следует бросать слова, напоминающие мозаичные стекла, которые нужно сложить вместе. Здесь мозаика, готовая, должна сама бросаться в глаза.
– Одно я знаю, глядя на тебя, – сказал я. – Нет более красивых девушек, чем в этих горах!
Она снова захихикала, и я снова прочёл в этом хихиканье удовлетворение.
– А что вам во мне нравится? – Кокетливо спросила она.
– Глаза, – ответил я. – У тебя глаза красивые и блестящие, словно горные озера.
– О, глаза, – повторила она и приостановилась. Улыбнулась мне. – Подумал бы кто, что вы обратите внимание именно на глаза.
Хо-хо, однако, она была не так глупа, как я поначалу подумал. Это хорошо. Женщин, способных служить матрацем, в этом мире много. Но найти остроумно или рассудительно говорящий матрас уже не так просто.
– Глаза – зеркало души, – я принял серьёзный тон, но ответил с улыбкой.
– И что ещё вам нравится? – Она подошла ко мне настолько близко, что я почувствовал, как её груди мягко теснят мою грудь. И это вовсе не означало, что наши лица были близки друг к другу...
– Твоя улыбка. Она одновременно обаятельная, застенчивая и искренняя. Когда ты улыбаешься, мир вокруг тебя сияет...
Она положила руки мне на плечи. У неё были длинные тонкие пальцы с чистыми ногтями. Хм, похоже, эта девушка имела мало общего с физической работой.
– И что ещё? – Я почувствовал её дыхание. Она пахла свежей мятой.
– В тебе всё восхитительно. – Я накрыл её ладони своими. – Твои волосы выглядят так, будто их осыпали золотой пылью. Когда Бог тебя создавал, милая моя, Он, должно быть, думал о прекрасных вещах, если из-под Его рук вышло столь чудесное произведение.
Она поднялась на цыпочки и поцеловала меня в губы, поцелуем немного ласковым, немного сладким, немного застенчивым.
– Идём уже, – сказала она мягко. – Вы, наверное, голодны и хотите пить, а до моего дома ещё немало идти.
Человек нетерпеливый или жадный, возможно, попытался бы достичь большего, чем просто мимолётный поцелуй, но я не был ни нетерпеливым, ни жадным. К тому же, если бы я стал более настойчивым, и если бы подобное поведение не понравилось бы девушке, то, ещё того не хватало, чтобы она сбежала, оскорблённая грубостью, оставив вашего покорного слугу посреди леса.
– Идём, – согласился я. – И раз уж я твой гость, прекрасная госпожа, я должен представиться. Меня зовут Мордимер Маддердин. – Я приложил руку к груди и поклонился, как перед высокородной дамой. – Я торговец из Кайзербада. Я приехал в Херцель чтобы встретиться с человеком, с которым моя семья когда-то вела дела.
– Не надо передо мной исповедоваться, – ответила она, но я снова увидел, что ей понравилось моё поведение.
Я всё больше и больше верил, что сегодня ночью я буду обниматься не только с одеялом и тюфяком.
– Меня зовут Дорота, – сказала она. – Рада знакомству.
Дорота попросила меня идти вперёд, сама же отошла на несколько шагов в лес и начала собирать растения с крошечными жёлтыми цветками. Интересно, зачем они ей понадобились? Она была знахаркой? Ведьмой? Или, точнее, ей казалось, что она знахарка или ведьма? Кто знает! Я подозревал, что у меня ещё будет время, чтобы это выяснить. Я немного замедлил шаг, чтобы она легче могла догнать меня, хотя и не думал, что мы могли бы заблудиться, поскольку дорожка вела как по линейке, без каких-либо развилок, перекрёстков или поворотов. В какой-то момент я услышал хруст веток за спиной и посмотрел в её сторону. Она шла быстрым шагом, но в темноте было видно только светлое пятно на фоне тёмных елей, и если бы не буря золотых волос, я не знал бы с уверенностью, что это точно она.
– Здравствуйте, господин хороший! – Услышал я и повернулся, плавным движением вынимая кинжал из ножен.
Мужчин было трое. Все трое походили на разбойников, какими они представлены в живописи, или как представляют их себе писатели. У них были длинные взъерошенные волосы, длинные неряшливые бороды, огрубелые лица и маленькие подлые глазки. Также у них были топоры в руках. И, к сожалению, я подозревал, что у них были друзья, скрывающиеся в темноте. Если бы их было только трое... Что ж, может, Мордимер Маддердин и не был непобедимым мастером меча, но я умел так обращаться с оружием, чтобы не покалечиться. Что ещё более важно, у меня в кармане был мешочек с шерскеном, который даже самого здорового облома превращал в кричащего ребёнка, умоляющего промыть его глаза холодной водой. Но бандитов было не трое. Эти, стоящие на нашем пути, были лишь посольством, направленным для проведения переговоров, а армия скрывалась от наших глаз. И то хорошо, что они сразу не бросились, чтобы нас убить. Это могло означать, что мы будем жить, но это также могло означать, что мы только будем дольше умирать.
– Давайте-ка, господин, кошелёк, лошадь, вьюки и одежду. А потом бегите с наших гор что есть сил. – Самый низкий из разбойников даже не старался угрожать. Его голос казался довольно весёлым, зато двое друзей шутника уставились на меня исподлобья мрачными взглядами и веско приподняли в руках топорики. Особенно большое впечатление производил один из этих друзей, так как и телосложением, и красотой, и плотностью волосяного покрова напоминал стоящего на двух лапах медведя.
– И этот ножичек бросайте, чтобы не пораниться. А ты, девка, задирай юбку на голову, и тебе не на что будет жаловаться аж до самого утра, потому что мы...
– Я тебе сейчас задеру юбку, дьяволово семя! – Моя спутница, которая оказалась у меня за спиной, рявкнула так, что у меня засвистело в ушах. – Я что, уже не могу спокойно прогуляться по своему лесу?! А?! Чтобы никакая никчёмная шпана ко мне не приставала!
Она сложила руки на груди, и я с удивлением заметил, что грабитель, услышав голос Дороты, совершенно остолбенел от ужаса. Между тем, его товарищи опустили топоры, спрятали их за спину, и шаг за шагом отходили в сторону стены деревьев. Головы они держали так низко, что я не видел их лиц. Хотя я смел думать, что это были лица, искривлённые страхом. Так значит, похоже, я имел дело с ведьмой... Ха!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: