Леди Селестина - Игры в тени [СИ]

Тут можно читать онлайн Леди Селестина - Игры в тени [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Игры в тени [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Леди Селестина - Игры в тени [СИ] краткое содержание

Игры в тени [СИ] - описание и краткое содержание, автор Леди Селестина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
История продолжается. Герой победил злодея — про героя можно забыть! Так рассудили волшебники, оставив годовалого Гарри Поттера на крыльце магловского дома. Теперь магический мир вынужден будет дорого заплатить за подобную небрежность. Пришла пора очередного года обучения. Здравствуй Хогвартс!

Игры в тени [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Игры в тени [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Леди Селестина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Тогда пошли.

Пара зашла в зал, когда уже практически все были там. Зал украшен тремя елями. Со стен и потолка свисали наколдованные сосульки и падали снежинки; не долетая до голов учеников, они исчезали. По всему залу были расставлены сотни столиков на два, четыре, шесть человек.

Гарри начал осматриваться в поисках Тео. Тот обнаружился за одним из столиков на четыре персоны. Рядом сидела миловидная девушка в бирюзовом платье.

— Наконец-то, — обрадовался Нотт. — Я уже думал, что мы вас потеряли.

Поттер отодвинул стул для Дафны, после чего сел сам.

— Мы ничего не пропустили?

— Нет. Бал еще не начался, — ответил Тео.

— Смотрите, — проговорила Турпин и указала пальчиком на вход, — это же Рональд Уизли.

Троица проследила за ее взглядом. В дверях и правда стоял Рональд и пару ему составляла его младшая сестренка. Но даже не это вызвало интерес, а наряд самого рыжика. Та самая мантия, которую Гарри видел и принял за платье Джинни.

— Вот это прикид, — заухмылялся Нотт. — Мне бы такую.

— Вперед на барахолку, — хохотнул Гарри, — семейство Уизли именно там закупается. Я, когда увидел эту парадную мантию, подумал, что это платье его сестренки или мамаши. А оказывается, это наряд Рона.

— У него совершенно нет вкуса, — наморщила носик Лиза.

— Не во вкусе дело, — хмыкнул Герой, — а в деньгах. Как вы себе представляете: содержать семерых детей. Всех нужно одеть и накормить, да еще и учебники купить.

— У них все переходит по наследству, — улыбнулся Тео.

— Я слышала, что двое старших сыновей уже окончили учебу и сейчас работают, — добавила Дафна.

— Значит, на два рта меньше, — подытожил Гарри.

— А зачем столько детей иметь? — наивным голосом спросила Турпин.

— Они ведь Предатели крови и множатся как тараканы. И живут они в Норе, а не в доме нормальном. Символичное название, не находите? — и вновь смех.

Лиза наморщила носик, а Дафна поджала губы. А вот Тео разделил его веселье.

— Не удивительно, что Уизли не нашлось пары. Никто не захотел с таким тупицей идти, и он привел сестренку. Жаль беднягу, — проговорил Нотт.

— Грейнджер пришла с Лонгботтомом, — отметила Дафна.

— Зубрила и тюфяк, — улыбнулся Поттер, — идеальная пара. А вот и Драко с Паркинсон. Еще одна парочка. Остается только посочувствовать Малфою.

— А мне не нравится Драко Малфой, — огорошила их Лиза.

Парни переглянулись. Поттер склонился к уху друга и спросил:

— Ты уверен, что Турпин — рейвенкловка? Как по мне, она больше похожа на хаффлпаффку. Кроме симпатичной мордашки, больше ничего нет. С таким успехом можно было пригласить Боунс. У нее хоть тетка — шишка в Министерстве, гляди, что-то бы рассказала интересное.

— Я тоже начинаю склоняться к этой мысли. Турпин мне надоела за десять минут, что мы шли от башни ее факультета к Большому залу.

— Ничего, — утешил его Герой. — Потерпишь еще минут двадцать и сплавишь ее куда-то.

Нотт согласно кивнул.

Начались танцы. Как добропорядочный кавалер, Гарри повел свою леди танцевать.

— Где Нотт взял эту Турпин? — проговорила Дафна. — Она же глупа, хоть и учится на Рейвенкло.

— Многим парням нравятся красивые, но глупые девушки, — изрек дипломатично Поттер.

— Это ты себя имеешь ввиду? — вопросительно выгнутая бровь.

— Если бы это было так, то с Турпин пошел я, а ты с Тео, — усмешка.

— С чего ты решил, что я бы приняла его приглашение? — язвительный тон.

— Но мое же приглашение приняла, — улыбка.

— А ты не сравнивай его и себя, — серьезный тон. — Ты — это ты.

— Ладно, все, я понял.

Они уже вторую песню кружились по танцполу, ведя ни к чему не обязывающий разговор. Тут Поттер увидел в толпе танцующих Тео со своей дамой и приблизился к ним. Вручив другу ладошку Дафны, он положил руку на талию Турпин и закружил ту в танце.

— Лиза, а как тебе на Рейвенкло? У вас дружный факультет?

— Да, — кивнула та. — А еще у нас самый замечательный декан. Профессор Флитвик самый добрый. А вот ваш Снейп — настоящий злюка. Как вы с ним миритесь?

— И сам не знаю, — улыбнулся Гарри. — А кем работают твои родители?

— Мама дома сидит с моей младшей сестренкой, ей всего пять. А папа в Министерстве. В отделе тайн, — шепот. — Только не говори никому. Это тайна.

Поттер кивнул. Песня, наконец, закончилась, и Герой сплавил Турпин подвернувшемуся парню, проговорив, что пришла пора менять партнеров. Им оказался Седрик Дигори. К нему же в пару стала черноволосая девушка азиатской внешности.

— Привет, — слизеринец улыбнулся притворно весело и начал танец. — Я — Гарри.

— Чжоу, — засмеялась девушка. — А ты забавный, Поттер, — еще один смешок. — Так ловко избавился от Лизы.

— Вообще-то она не моя пара на этот бал.

— Да, я видела, что ты пришел со слизеринкой. Гринграсс, кажется.

Поттер кивнул.

— Лиза немного странная.

— Я это заметил.

Время подходило к полночи. Гарри с Тео оккупировали один из столиков в тени и лишь наблюдали за происходящим в зале. Танцевать никто из них не хотел больше.

— Смотри, как Дафна веселится, — на танцующую с Роджером Дэвисом Гринграсс.

— Кстати, этот Роджер — однофамилец Трейси или ее брат?

— Брат. Он на два года старше, чем она.

— И как он тебе?

— Нормальный, — ответил Тео. — Немного стеснителен, но общаться можно. Кстати, он учится на Рейвенкло.

— А где это Драко? Я его весь вечер не видел.

— Паркинсон его настолько достала, что он сбежал. Я видел, как он прятался за одной из колон.

— Бедняга.

Пьюси подкрался к ним сзади и хлопнул по плечам.

— Ну что, вы здесь, парни? Готовы к настоящему веселью?

Поттер скептически посмотрел на старшекурсника.

— Не кривитесь. Давайте, жду вас в заброшенном классе около нашей гостиной через пятнадцать минут.

— А Снейп не кинется? — уточнил Нотт.

— Нет. Роджерс все уладит. Он отвечает за конспирацию. Декану будет сказано, что все ученики в своих комнатах. А в подземелья МакгГонагалл не спускается. Филч с его кошкой не страшны: мы запрем двери магией и он не сможет пробраться. Жалкий сквиб.

В назначенное время парни вошли в класс. Там, помимо них, было еще семь человек. Двое девушек и пятеро парней. Увидев третьекурсников, они заулыбались.

Пьюси шагнул вперед.

— Поттер, Нотт, я вам всех представлю во избежание проблем. Кого-то вы знаете, а других, возможно, видели в коридорах, — и начал указывать на старшекурсников по очереди. — Это Кассиус Уоррингтон, Тим Кроккетт и Майл Блетчли — их вы знаете, все же на одном факультете учимся, пусть и на разных курсах, — нахальная улыбочка. — Это, — кивок на двух, — Колин Розье и Грэхэм Причард, они с Рейвенкло. Милые девчонки, если их не трогать, — и опять ухмылка. — И, конечно же, Эван Монтегю, наш всеми любимый капитан команды по квиддичу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Леди Селестина читать все книги автора по порядку

Леди Селестина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Игры в тени [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Игры в тени [СИ], автор: Леди Селестина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x