shellina - Театр Абсурда [СИ]

Тут можно читать онлайн shellina - Театр Абсурда [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
shellina - Театр Абсурда [СИ]
  • Название:
    Театр Абсурда [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СИ
  • Год:
    2019
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

shellina - Театр Абсурда [СИ] краткое содержание

Театр Абсурда [СИ] - описание и краткое содержание, автор shellina, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Категория: гет, Рейтинг: R, Размер: Миди, Саммари: Абсолютно немагическое AU. Хогвартс — это многопрофильная клиника, старейшая в Шотландии. И в эту клинику, для прохождения ординатуры попадают только что окончившие университет юные врачи. Причем они действительно «попадают». Как у них сложится учеба? И смогут ли они выйти без потерь из квартирных конфликтов вне клиники? А Том Риддл как и в магическом мире — абсолютное зло, с точки зрения врачей, разумеется.
Комментарий автора: Мы абсолютно не знаем структуру многопрофильных больниц Шотландии, и как там проходит обучение студентов медицинских университетов. Так что вас ждут суровые российские реалии на английский манер.

Театр Абсурда [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Театр Абсурда [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор shellina
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В отделении патанатомии, как всегда царили запахи формалина, разлагающихся тел и дорогого французского парфюма, который патанатомы лили на себя литрами. Если честно, не могу сказать, какой запах был хуже, а уж их сочетание…

Заведующий отделения труполюбов сидел, развалившись, в своем кресле и задумчиво рассматривал стену, на которой висел портрет самого заведующего в полный рост. На портрете он был одет в костюм середины девятнадцатого века, а длинные блондинистые волосы были убраны в хвост, перетянутый черной лентой. Настоящий лорд.

— Люц, займи мне денег.

— Конечно, — задумчивый взгляд Малфоя переместился с портрета на меня. — Ты же знаешь, что я тебя люблю? Сколько?

— Триста пятьдесят фунтов.

— Моя любовь ограничивается тремя сотнями, — не меняясь в лице, проговорил он.

— Жмот.

— Вымогатель.

— Ладно, давай свои несчастные три сотни.

Малфой встал с кресла и подошел к своему столу, из которого вытащил бумажник и протянул мне деньги.

— Как твой ординатор? — с любопытством спросил меня Люциус.

— А я его не видел еще сегодня. К счастью.

— Хм, наглеет нынче молодежь, — он усмехнулся. — А ты только пришел или уже уходишь?

— Ухожу.

— Надеюсь, не навсегда? А то тут уже другие слухи ходят, мол, отделение разваливается, заведующий уходит. Мне-то что, работы больше будет. — Он хищно улыбнулся.

— Не мечтай, у меня же ординатор есть. Опыт перенимать будет, — я уже представляю, как он будет его перенимать. Если думает, что ему будет все предложено на блюдечке, то глубоко ошибается. Он у меня к живым людям только через несколько месяцев будет допущен, а так манекены и трупы — его ближайшие новые друзья.

— Ты сейчас пошутил? Поттер такой же безответственный, как и его родители.

— Ну не скажи. Зато легко обучаем и подвержен коллективному бессознательному.

— А ты откуда знаешь? — Малфой сел обратно и пристально на меня посмотрел.

— А я вчера на пару с ним грузчиком работал, — я усмехнулся.

— Тебе мало платят, что ли? На подработку устроился? Говорили тебе: учись хорошо, работай ответственно и не ругайся с начальством.

— Не язви, тебе не идет.

— Ах да, куда нам, простым смертным, до тебя. Как с пацаном-то пересеклись?

— Он мой новый сосед.

— Шутишь? — Люциус сделал очень удивленное лицо.

— Похоже, что я шучу? И не смей смеяться!

— Нет — нет, — и мой друг рассмеялся. — Сев, это судьба. А ты сам предложил ему помочь? Или мальчик решил так изящно покончить жизнь самоубийством, что лично попросил тебя отвлечься от твоей реальной работы и попробовать себя в другой роли?

— Да иди ты. Кстати, там квартиру не только Гарри снимает. С ним еще твой ординатор и Грейнджер с терапии.

— А, ну тогда это меняет дело, — Люциус удовлетворенно кивнул. — Ты решил помочь моему умненькому мальчику и девушка здесь совершенно не при чём.

— Вот что у меня за друзья? — с этими словами я вышел из кабинета.

Прошмыгнув мимо Филча, я вышел из больницы и направился в сторону дома.

Только уже зайдя в квартиру, я понял, что купил все, кроме клея. Что за день? Идти было куда-то лень, и я решил посвятить этот крайне неудачный день ничегонеделанию.

Проснулся я от криков в соседней квартире.

Нужно срочно доделывать изоляцию хотя бы в своей комнате. Услышав голос Поттера за стеной, я не выдержал и решил принять участие в коллективном скандале своих соседей.

Собственно, мне не пришлось даже стучаться. Когда я подошел к двери квартиры напротив, она резко распахнулась.

— Если ты считаешь себя королем медицины, поговори со своей матерью! Пускай выписывают тебе сертификат заочно.

Прокричав это, Гермиона выбежала из своей квартиры и столкнулась со мной.

— А вам что здесь надо?! Мало, что вы меня сегодня на посмешище выставили?

— Ну, издевался я не над тобой, а над Лили, — равнодушно бросил я, кивая на дверь. — Судя по чудесным звукам, отпрыск гинеколога и статиста находится дома?

Девушка махнула рукой в сторону открытой двери и, не оглядываясь, побежала вниз по лестнице.

Я пожал плечами и вошел в квартиру.

— Мистер Поттер, здравствуйте. Почему мистер? Потому что «доктор» у меня язык не поворачивается произнести. К вам пришел ваш руководитель, который очень жаждет вас увидеть, — и в ответ тишина. Особо не церемонясь, я поднялся на второй этаж и вошел в комнату, которая, судя по всему, была комнатой моего любимого ординатора.

— Что вам-то от меня нужно? — вскакивая с постели, чуть ли не бросился на меня Поттер.

— Знаете, ничего. Если вы позвоните своей матери и скажете, что вам от меня тоже ничего не нужно, я буду только рад, — я оперся рукой о стену.

— Я проспал, — сокрушенно опустил голову парень.

— Ну, это да. Это аргумент. Вы его только не забудьте — он такой существенный. Так и будете говорить родственникам умершего в реанимации пациента: «Извините, я ничего не смог сделать — я спал!» — Поттер, не отрываясь, разглядывал ковер. — Завтра ровно в восемь утра чтобы были в больнице в кабинете доктора Малфоя. И не нужно мысленно возмущаться и задавать вопросы о том, что рабочий день начинается с девяти. Реаниматолог должен быть готовым работать в любое время.

Мою пламенную речь прервал звук мобильного. Вздохнув, я посмотрел на дисплей: «Скорая». Час от часу не легче.

— Снейп.

— Доктор Снейп, у нас экстренная операция.

— Диагноз? — коротко бросил я. Всегда нужно знать, сколько времени у тебя есть в запасе.

— Острый фимоз, — как-то удивленно произнесла диспетчер.

— Эм. А что в ней экстренного? Сколько ребенку лет? — острый фимоз. Разве такое бывает? Даже если и бывает, то такие операции плановые.

— Девятнадцать.

— Ну, значит, вызывайте венеролога. Пускай решает вопрос об объеме терапии, а затем, в плановом порядке, сделаем юноше обрезание, зачем бригаду собирать? — Петтигрю вылечит, ага.

— Здесь не венерология. Доктор Снейп, вам нужно самому это видеть. Всё, я больше не могу, — и девушка, рассмеявшись, повесила трубку. Заинтриговала.

Фимоз, говорите?

Глава 3. Гермиона

Сегодняшний день не задался с самого утра.

Нам так и не удалось разбудить Гарри, чтобы отправить его на работу. Он только подушкой отмахивался и бурчал что-то неразборчивое себе под нос.

В клинике же меня прямо у входа перехватил Драко Малфой. Этот парень после того, как получил от меня в нос, стал относиться ко мне как-то покровительственно. Вот и сегодня, подцепив под локоть, он потащил меня по отделениям знакомить со структурой больницы. Странно, что Драко решил стать неврологом. Не сидел под крылом у отца, а выбрал одну из самых трудных профессий.

В ординаторской отделения интенсивной терапии я пережила не самые лучшие минуты в своей жизни. Я начинаю понимать, почему доктор Снейп считается лучшим реаниматологом. Он может так вывести из себя, что бедные, находящиеся при смерти больные, скорее всего, предпочитают как можно быстрее придти в себя, лишь бы убраться от него подальше. Что за невыносимый человек?! Я так и сказала Тонкс, когда мы шли к месту моей постоянной дислокации. Она тогда рассмеялась и сквозь смех проговорила:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


shellina читать все книги автора по порядку

shellina - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Театр Абсурда [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Театр Абсурда [СИ], автор: shellina. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x