shellina - Карнавал [СИ]
- Название:Карнавал [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
shellina - Карнавал [СИ] краткое содержание
Предупреждение: ООС
Комментарий автора: Канон учитывается весь, кроме эпилога.
Категория: гет, Рейтинг: R, Размер: Миди.
Карнавал [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сказав последнее слово, Кингсли аппарировал.
Гарри выглядел еще более виноватым.
— Извини, я не смог их переубедить.
— Ничего, — Гермиона с ужасом оценивала свои шансы не сойти с ума и поражалась их ничтожности. — Малфой, приготовь мне портключ, что ли. Или разреши аппарацию. Мне нужно собрать вещи, и поговорить с Роном. Он будет в бешеном восторге, когда узнает.
— Ты не обязана…
— Мне приказал министр магии, — отрезала Гермиона. — Если действительно хочешь все исправить — уезжай, — Драко медленно покачал головой. — Тогда смирись с моим присутствием.
Гермиона выхватила палочку и аппарировала. Ей предстоял нелегкий разговор с Роном.
Глава 7
Гермиона вошла в комнату и настороженно посмотрела на стоящего у окна со скрещенными на груди руками Рона.
Она не знала с чего начать разговор. Молчание затянулось. Наконец, Рон отошел от окна и подошел к Гермионе.
— Ну, и как поживает Малфой?
— Подозреваю, что жилось ему вполне неплохо, пока он не решил зачем-то вернуться, — осторожно произнесла Гермиона. Любое сказанное ею неправильно слово могло привести к скандалу. Малфой всегда действовал на Рона — как красная тряпка на быка.
— Ты именно поэтому его притащила? Чтобы он почувствовал дискомфорт?
— Я никуда его не тащила, — устало проговорила Гермиона и направилась в спальню, чтобы собрать вещи. — Мы случайно встретились в самолете. Ты же знаешь, что Венецию не покинешь магическим способом, будь ты хоть трижды Драко Малфоем. Это всего лишь нелепое совпадение.
— Когда речь заходит об этом скользком семействе, я не верю в совпадения, — Рон направился за ней, и встал в дверях, прислонившись к косяку.
— Я даже не знала, что он там живет, — Гермиона перетрясала шкаф, выбирая наиболее практичные и немаркие вещи, учитывая, что ей придется разгребать завалы в Малфой-мэноре. — Более странного места для проживания кого-то из той компании трудно себе представить.
— А почему ты думаешь, что он там жил? Возможно, Малфой просто узнал, что ты сейчас в командировке и решил сделать очередную пакость?
— Кому? Кому он мечтает сделать пакость? — Гермиона начала закипать и развернувшись гневно посмотрела на Рона. — Это всего лишь совпадение! Такое, представь себе, иногда встречается.
— И все же со стороны все выглядит по-другому! — Рон медленно наливался краской. — А учитывая, что он может вот так запросто вытаскивать тебя из дома…
— Что? Договаривай!
— Я не буду строить никаких предположений, если ты сейчас же не начнешь распаковывать вещи. Ты ведь к нему собралась?
— Почему в твоем исполнении это даже звучит неприлично?
— Да потому что так и есть!
— Рон, прекрати! Иначе ты договоришься до того, что мы с Малфоем давно договорились встретиться за границей, а потом вместе вернуться!
— Откуда я знаю? Может быть, именно так и обстоят дела! А может быть, ты специально так часто ездила в командировки, чтобы тайно встречаться!
— А почему бы тебе у Малфоя об этом не спросить?! — Гермиона уже не сдерживалась. Ее лицо пылало от незаслуженных обвинений, обиды и гнева. К тому же она все-таки чувствовала себя виноватой из-за происшествия на карнавале, но обвинять ее в том, что она систематически изменяла Рону с Малфоем, это было для нее слишком.
— Знаешь, я, пожалуй, так и сделаю, спрошу у этого мерзкого хорька!
— О, может тогда ты будешь его пасти? Тогда я с удовольствием останусь дома!
— Да зачем его вообще «пасти»?! — Рон уже не сдерживался и орал во весь голос. — Он что, ребенок маленький, чтобы за ним бегать?
— Это приказ министра, к тому же Гарри, который, похоже, тебя во все посвятил, не мог не сказать, что подобные меры действительно необходимы!
— Гарри всегда перестраховывается. Он полностью встал на защиту этой мерзкой семейки.
— Так вот в чем дело, — Гермиона не глядя принялась запихивать вещи в свою сумочку, даже не видя, что она с собой берет. — Дело не в том, что ты переживаешь за меня, потому что нахождение в том доме может быть гораздо опаснее, чем ты даже себе представляешь, а в том, что Поттер не согласился с тобой и настоял на своем!
— Да, дело и в этом тоже, — Рон уже плохо контролировал, что он говорит.
— Спасибо тебе, Рон. Ты как обычно открыл мне глаза на мое ничтожное место в жизни как твоей, так и всего магмира. Подумаешь, какая-то заучка Грейнджер, ведь рисковать Гарри опасно, а оставить Рона ненадолго одного — лишить его комфорта. Что думаю и чувствую я, как всегда не учитывается. Мое же дело маленькое. Страховать! Я всю жизнь только и делаю, что кого-то страхую: сначала Гарри, потом вас двоих, потом снова Гарри, потом министра, готовя тому почву для дальнейших переговоров, которые он проводит всегда блестяще, теперь я вообще докатилась до того, что буду страховать человека, который меня никогда ни в грош не ставил! Знаешь, Рон, мне надоело, — Гермиона захлопнула сумочку и развернулась к Рону, глаза ее метали молнии. — Как только я закончу это нелепое задание, я…
Что хотела сделать Гермиона в будущем, Рон не услышал, потому что в комнату ворвался серебристый олень и заорал голосом Гарри.
— Герм, быстрее в Косой переулок, здесь с Малфоем проблемы!
— Да, чтоб вас всех! — Гермиона выхватила палочку. — Уроды мерлиновы! Так бы сразу и сказали, что сговорились меня со света сжить, а не придумывали нелепые обвинения! Аппарэйт!
Она так яростно взмахнула палочкой, что из нее посыпались искры. Когда она исчезла из комнаты, Рон помотал головой. Он все еще не успокоился. Первым порывом было отправиться за ней, чтобы помочь, но затем упрямство и злость взяли верх, и он рухнул на диван, схватив с журнального столика газету.
Драко долго стоял перед воротами, затем взмахом палочки приказал им закрыться. Идти в дом не было необходимости, в кармане штанов он нащупал зачарованный бумажник, вмещающий в себя как маггловские деньги, так и галеоны.
— Ждать Грейнджер не имеет особенного смысла, я всего лишь куплю продукты и мантию, — пробормотал Драко, настраиваясь на аппарацию.
Косой переулок совершенно не изменился.
— Да, все же бывают в этом мире места, над которыми время не властно, — Драко поежился. Все же Лондон не был Венецией, и в феврале здесь было жутко холодно. — Первое, что надо приобрести — мантия.
Он решительно зашагал в направлении магазина мадам Малкин.
Зайдя в знакомый магазин, он обернулся. Казалось бы, совсем недавно он стоял здесь на стуле, примеряя свою первую школьную мантию. Да, это было здесь, а вот здесь стоял Поттер и внимательно его слушал. О чем они тогда говорили? Нет, таких подробностей Драко уже не помнил.
— Чем могу вам пом… — Драко развернулся и мадам Малкин прервала фразу на полуслове, недоверчиво разглядывая посетителя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: