Джон Краули - Бесконечные Вещи
- Название:Бесконечные Вещи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Краули - Бесконечные Вещи краткое содержание
Джон Краули.Бесконечные вещи (роман, перевод А. Вироховского)
Джон Краули. Последнее замечание автора
Об авторе
Перевод А. Вироховского под редакцией М. Ростиславского.
Бесконечные Вещи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
256
Имеются в виду всевозможные сочетания 22 букв. Двухбуквенных комбинаций 462, причем половина из них — например противоположные алеф-бейт и бейт-алеф — отожествлются. Остается всего 231.
257
Да будет свет (лат.). Библия. Книга Бытия. 1:3.
258
Мидраш (ивр. מִדְרָשׁ, букв. изучение, толкование) — раздел Устной Торы, которая входит в еврейскую традицию наряду с Письменной Торой и включает в себя толкование и разработку коренных положений еврейского учения, содержащегося в Письменной Торе.
259
Освобождение (ивр.). Седьмой год, в котором прощаются все долги и не засеваются поля. Произносится «шмита», женский род.
260
Согласно Каббале, мир представляет собой Древо Жизни, «яблоками» на котором являются сфирот. По одной из версий само слово сфира происходит от слова сефер (ивр. книга). По другой — от слова сапир, «светящийся». В буквальном значении сфирот — элементы счета (сфор — на иврите «считать»; это корень слова миспар, номер). Древо Жизни (Мировое Древо) — это композиция 10 Сфирот, которые в свою очередь являются 10 эманациями, 10 именами или 10 каналами проявления Бога. Почему Гвура идет вслед за Хесед? Обратимся к Кабалле: «Сфира Хесед относится к личности праотца Авраама, воскресенью и правой руке на теле человека... Гвура относится к личности праотца Исхака, дню неделе понедельнику и левой руке». Т. е. Рабби имеет в виду, что если сейчас Гвура (судя по суровости и тяжести событий), то раньше точно была Хесед.
261
Рахамим (милосердие) не столько отдельная сфира, сколько правый столб «Древа Жизни», включающий три сфиры. См. пред. прим.
262
Амфитрита – в древнегреческой мифологии царица океана, жена Посейдона, дочь Нерея и Дориды (или Океана и Тефии), мать Тритона.
263
«Три святых короля» (нем.). Речь идет об известном евангельском сюжете о волхвах, явившихся поклониться новорожденному Иисусу. В католицизме праздник, связанный с этим событием, называется Днем трех святых королей. Широко празднуется в Кельне, где хранятся мощи этих святых (прим. редактора).
264
Черный пудель (нем.). — Внешне выглядит как намек на известную трагедию Гете, в которой черный пудель — один из образов, которые принимает Мефистофель. Однако за два века до того итальянский ученый-гуманист Паоло Джовио (иначе Павел Иовий) (1483–1552) в работе «Elogia virorum bellica virtute illustrium» (1554 г.) утверждал, что известного читателю мага Корнелия Агриппу сопровождал черный пес, или точнее дьявол в образе черного пса (прим. редактора).
265
Точнее Моше бен Яаков Кордоверо (1522—1570) — известный каббалист, представитель цфатской школы каббалы. [Учитель Ицхака (Исаака) Луриа. Девять методов гематрии Кордоверо описал в своей первой книге «Пардес Римоним» (1549). — Прим. редактора].
266
Имеется в виду следующая процедура: заменяем буквы числами (напр. алеф на 1), пишем словом получившееся число, эхад (один), заменяем каждую его букву числом и т. д. Так из алефа может вырасти слово произвольной длины.
267
Семамафоры — крайне искаженное «Шем ха-мефораш», см. прим. 251.
268
Танах.
269
То же касается всех (лат.) [прим. редактора].
270
Талмуд. Трактат Авот (Отцы). II. 16. Цитата приписывается рабби Тарфону (более правильно Тарпону, но в русском укоренилось Тарфон) — мудрецу Мишны третьего поколения, жившему в конце первого и первой половине второго века. Рабби Тарфон был священником и участвовал в исполнении обязанностей коаним в Храме (Талмуд Йерушалми. Йома. III. 7); после падения Иерусалима продолжал, как потомок Аарона, выполнять функции, отчасти связанные со службой в Храме. Цитата в переводе Н-З. Рапопорт. Как всегда, цитата с искажениями, в оригинале: «Не тебе предстоит завершить работу, но и не волен ты освободиться от нее».
271
И так далее (лат.).
272
Фабрицио Морденте (1532–1608) изобрел новый циркуль, дававший, если к его плечам приделать некое устройство, «чудесные результаты, необходимые для Искусства, которое подражает Природе», – как заявляет сам Морденте в кратком описании, с приложением рисунка и чертежа, которое он издал в Париже в 1585 году. Было сделано предположение, что циркуль Морденте был предтечей пропорционального циркуля Галилео Галилея.
273
Раймунд Луллий (ок. 1235–1315) — каталанский поэт, философ и миссионер, один из наиболее ярких и оригинальных мыслителей европейского Средневековья. Луллий также считается одним из родоначальников европейской арабистики. Здесь имеется в виду одна из идей его книги «Ars magna», или «Великое искусство» (1308). «Ars magna» делится на тринадцать частей: алфавит, фигуры, дефиниции, правила, таблицы и прочее. Алфавит (который, по-видимому, и имеет в виду Краули) составляют девять букв: B, C, D, E, F и т. д., каждая из которых обладает шестью смыслами, например, абсолютное начало, относительное начало, вопрос, субъект, добродетель и порок. Так, значения В и С будут следующими: В = доброта, отличие, utrum (или), Бог, справедливость, жадность. С = величие, согласие, quid (что), ангел, бдительность, чревоугодие. [Речь идет о восемнадцати Божественных Качествах, выраженных девятью буквами алфавита (влияние Каббалы). (прим. редактора)].
274
Знаки, символы (лат.).
275
Мизинец (лат.).
276
Половой член (лат.).
277
Имеется в виду титаномахия (прим. редактора).
278
Здесь: мудреца (лат.).
279
Намек на библейского Фому неверующего, тем более что английское «Томас» — аналог русского «Фома».
280
«Suspension of disbelief» — термин, который придумал английский поэт-романтик Сэмюэл Тейлор Кольридж. В эссе «l’Illusion Comique» Борхес писал: «Еще Кольридж говорил о willing suspension of disbelief — добровольной приостановке сомнений — как о самой сути поэтической достоверности; еще Сэмюэл Джонсон, защищая Шекспира, отмечал, что ни один из зрителей трагедии, ясное дело, не верит, будто в первом действии находится в Риме, а во втором - в Александрии: он идет навстречу предлагаемой условности». Borges J. L. Selected Nonfictions. Texas University: Viking, 1999. P. 410 (прим. редактора).
281
Шекспир У. Генрих V. Акт I. Пролог. Пер. Е. Бируковой.
282
Знание, главным образом математическое (лат.).
283
Ах, мой милый (нем.). Начало немецкой народной песни «Ах, мой милый Августин».
284
Древнее богословие (лат.). Очень многозначный термин, по-разному, кстати, переводящийся на русский язык: изначальная теология, древняя теология, древнее богословие и т. д. Каждый исследователь понимает под этим что-то свое. По-моему, здесь имеется в виду герметическая традиция.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: