Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest]
- Название:Странствия Шута [Fool’s Quest]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Del Rey
- Год:2015
- Город:New York
- ISBN:9780553392937
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] краткое содержание
Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я молчал, обдумывая его слова. Эш сидел тихо и слушал, будто впитывая в себя каждое слово. Я откашлялся.
— Значит, на их бунт против Двалии надежды нет. Так же, как нельзя переманить их на нашу сторону.
— Если ты найдешь тех, кто украл ее… не только наемников… Я имею в виду тех, кто задумал это все. Лурри. Двалия. Они могут показаться тебе милыми или юными. Все это ложь. Они просто слуги и подчиняются приказам. Не доверяй им. Не верь им. Не щади и не жалей. Каждый из них мечтает о власти. Каждый видел, что Слуги делали с их товарищами, и все же они решили не противиться и верно служить им. Ты не представляешь, насколько они коварны.
Я молчал. И эти люди держали Би в плену? Я мог бы взять с собой свой новый отряд или попросить у Дьютифула людей из старой гвардии. Но моя ярость остывала, когда я представлял малютку Би, мечущуюся в поисках убежища посреди рукопашной. Гремящие копыта, танцующие клинки. А смогут ли Двалия и ее лурри убить мою малышку, чтобы не отдать ее нам? Я никак не мог составить этот вопрос и произнести его.
— Они никогда не пойдут против Двалии, — неохотно признал Шут. — Даже если у тебя получится добраться до них, пока они в Шести Герцогствах, что вряд ли, они будут драться не на жизнь, а на смерть. Им так много рассказывали о внешнем мире, что смерти они боятся гораздо меньше, чем плена.
Он задумался. Эш убрал ножницы и начал выметать обрезки волос.
— Ну все, хватит травить друг друга. Мы договорились, что поедем в Клеррес. Теперь давай договоримся, когда и как мы поедем туда. Давайте подумаем, что мы можем. Когда мы подойдем к Клерресу, нам придется совладать с его укреплениями. А войдя внутрь, мы попадем в паучье гнездо, и нам потребуется вся наша ловкость, чтобы уничтожить их. Думаю, мы должны больше полагаться на свою хитрость и умение прятаться, чем на силу оружия.
— Я умею прятаться, — тихо сказал Эш. — Мне кажется, я мог бы вам пригодиться в этом деле.
Шут заинтересованно повернулся к нему.
— Нет, — твердо сказал я. — Несмотря на все, что тебе пришлось пережить за свою короткую жизнь, я не стану брать в подобное путешествие такого юнца. Мы говорим о не о кинжале в темноте или дозе яда в бульоне. Шут сказал — их десятки. Может быть, их больше, чем он знает. Это не место для ребенка.
Я опустился на стул рядом с Шутом.
— Шут, то, о чем ты просишь меня — дело непростое. Даже если я соглашусь, что все Слуги обречены на смерть, я все равно должен понимать, смогу ли я это сделать. А я сомневаюсь и в своем мастерстве убийцы, и в своем топоре. Я сделаю все, что смогу. Ты это знаешь. Те, кто украл Би и Шан, перестали жить с момента, когда зашли в мой дом. Они должны умереть, но так, чтобы моя дочь и Шан выжили. Потом умрут те, кто причинил тебе боль. Да. Но кроме этого? Ты говоришь о резне. А мне кажется, ты слишком переоцениваешь меня. — Мой голос дрогнул, когда я добавил: — Особенно мою способность справляться со смертью и не чувствовать ее цены. И когда мы доберемся до Клерреса… Действительно ли все там заслуживают смерти?
Я не мог успеть за эмоциями, мелькавшими на его лице. Страх. Отчаяние. Неверие, что я сомневаюсь в его суждении. Но в конце концов он печально покачал головой.
— Фитц, ты думаешь, я бы просил, если это было иначе? Может быть, тебе кажется, что я хочу этого только ради своего спасения. Или мести. Но это не так. За каждым, кого мы должны убить, стоят десятки, сотни людей, которых держат в темном рабстве. Может у нас получится освободить их, чтобы они жили так, как захотят. Слуги разлучали детей, как скотину, кузенов с кузинами, сестер с братьями. Уроды, родившиеся без малейшего признака Белых, уничтожались так же равнодушно, как ты выпалывал сорняки в своем летнем саду.
Голос его задрожал, руки безостановочно шарили по столу. К нему подошел Эш. Я покачал головой. Мне показалось, Шуту не понравится, если сейчас его кто-то коснется.
Он замолчал и сжал кулаки, пытаясь успокоиться. Мотли бросила прихорашиваться и придвинулась к нему.
— Шут? Шут?
— Я здесь, Мотли, — сказал он, словно ребенку. Он протянул руку на ее голос. Она вскочила на его запястье, и он не вздрогнул. Она полезла по рукаву, помогая себе клювом и когтями, и добралась до его плеча. Тут она начала перебирать его волосы. Я увидел, как его сжатые челюсти постепенно расслабились. И все-таки, когда он продолжил, голос его был глух и мертв.
— Фитц, понимаешь ли ты, что они приготовили для Би? Для нашего ребенка? Она — бесценное прибавление к их племенному скоту, к породе Белых; то, что они до сих пор не могли найти. Если они еще не поняли, что она — моя, скоро поймут.
Глаза Эша широко распахнулись. Он начал что-то говорить, но я резким жестом остановил его. Я прижал руку к груди в попытке успокоить сердце и глубоко вздохнул. Задавай вопросы.
— Итак. Как долго нам придется добираться в этот Клеррес?
— По правде говоря, я не уверен. Когда я впервые отправился из школы в Баккип, я шел окольными путями. Я был молод. Не раз блуждал или садился на корабль, который привозил меня не в тот порт, в котором я надеялся найди судно, идущее в Бакк. Иногда я месяцами сидел на одном месте, прежде чем находил средства на дорогу. Дважды меня насильно задерживали. Тогда мои запасы были скудны, а «Шесть Герцогств» звучало как выдумка. А когда я возвращался в Клеррес с Прилкопом, мы шли через камни. И нам тоже потребовалось какое-то время на дорогу.
Он помолчал. Надеялся, что я предложу пройти так же? Тогда ему придется долго ждать, даже после того, как я вновь смогу управлять Скиллом. Сегодняшнее состояние Чейда только увеличивало мое нежелание иметь дело с камнями.
— Но какую дорогу мы ни выберем, нам нужно быстрее двинуться в путь. Кровь дракона, которую дал мне Эш, замечательно действует на мое здоровье. Если так пойдет дальше, и если ты поможешь мне вернуть зрение… О, да даже если и нет! Давай подождем курьера, на которого ты надеешься. Но как долго? Дней десять?
Переубедить его оказалось невозможно. Я не стал давать ему ложных надежд.
— Подождем, пока Роустэры не вернутся с Олухом и Фитцем Виджилантом… Это недолго. Возможно, к тому времени твоим глазам станет лучше, как и всему остальному. А если нет, мы попросим Олуха и других членов группы Неттл проверить, смогут ли они вернуть тебе зрение.
— Но не ты?
— До тех пор, пока Неттл не решит, что мой Скилл не вырвется из-под надзора — нет. Я буду в комнате, но помочь не смогу. — Я повторил вслух обещание, которое дал себе. — Пора мне уступить ее законному авторитету мастера Скилла. И начать уважать ее знания. Она предупредила меня не касаться Скилла, и я не стану. Но другие смогут тебе помочь.
— Но я… Тогда не надо. Нет. — Он прикрыл рот изуродованной рукой. Пальцы дрожали. — Я не… не могу. Я просто не могу позволить им… Пока ты не поправишься… Фитц, ты-то знаешь меня… Но другие… Пусть они поделятся силой, но только ты сможешь прикоснуться ко мне. А до тех пор… нет, нет. Я подожду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: