Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest]

Тут можно читать онлайн Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Del Rey, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Странствия Шута [Fool’s Quest]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Del Rey
  • Год:
    2015
  • Город:
    New York
  • ISBN:
    9780553392937
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] краткое содержание

Странствия Шута [Fool’s Quest] - описание и краткое содержание, автор Робин Хобб, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Во втором томе новой трилогии продолжаются опасные приключения Фитца Чивэла Видящего и его загадочного друга Шута. Но «Странствия Шута» — это больше, чем продолжение. Автор, опираясь на все, что было раньше, с неизменным мастерством и воображением раскрывает ужасные секреты и шокирующие заговоры, которые бросают тень на историю Фитца и его мира; тень, грозящую поглотить надежду на будущее.

Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Робин Хобб
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я возьму его с собой, — пообещал я.

На мгновение наши взгляды встретились. В его глазах были мои собственные чувства. Старый и больной, он лежал в постели, а его дочь была в опасности. И, стремясь сохранить его безмятежность, никто даже не намекнул, что ее можно спасти. И не подтолкнул к опрометчивым поступкам.

— Мне нужно идти, — извинился я, и только он понял, что это обещание. — Нужно приказать отряду готовиться к завтрашнему походу.

На мгновение его взгляд прояснился.

— Расшевели их, — произнес он. Одно его веко опустилось, но он снова распахнул глаза. — Мы еще не списаны, мальчик. Мы с тобой еще не списаны.

Глаза его закрылись, он тяжело вздохнул. Я постоял, не выпуская его руку. Взглянул на Стеди.

— Вряд ли он выдаст эту тайну.

Затем я положил его руку под одеяло и тихо вышел из комнаты.

Я редко видел Ланта после его возвращения в Баккип. И совершенно забыл о нем. А когда вспомнил, то мысли эти пахли дурно. Он был неистребимым напоминанием обо всех моих неудачах. Я не смог защитить ни его, ни Шайн, ни свою малышку. И в темном углу моего сердца пылал гнев на него: почему он не отдал жизнь, защищая мою дочь? Хотя разве он должен был?

Мимо меня прошла служанка с ворохом грязного белья.

— Девочка, когда ты отнесешь его, сделай кое-что.

Она чуть закатила глаза, но потом узнала меня.

— Конечно, принц Фитц Чивэл.

Трудно изобразить реверанс, когда руки у тебя заняты тряпками, но она справилась.

— Спасибо. Найди лорда Фитца Виджиланта. Передай ему, что у меня есть срочные новости. И попроси его навестить сегодня лорда Чейда.

— Конечно, мой принц.

Мой принц. Сегодня я не был чьим-то принцем. Сегодня я был отцом.

Я спустился на тренировочную площадку и нашел Фоксглов, сидящую на скамье у навеса с оружием. Она втирала мазь в запястье. С тех пор, как я сделал ее капитаном гвардейцев, она очень изменилась. Ее седые волосы были перехвачены в крепкий хвост воина, а в одежде стало больше кожи, чем ткани. Она растирала мазь по красной жилистой руке. Я откашлялся, и она заметила меня. Прежде чем она успела встать, я сел на скамью рядом с ней.

— Я должен попросить тебя подготовить отряд, мы выезжаем утром.

Ее глаза широко раскрылись. Я поднял руку и как можно быстрее и проще рассказал ей все. Она была моим капитаном, моей правой рукой. Было бы нехорошо просить ее слепо следовать за мной. Я сомневался, что нам удастся подраться. Все, что от нас требовалось — вовремя оказаться на месте и забрать Би после ее спасения. Но если бы мы случайно ввязались в драку, я бы хотел, чтобы она знала, почему. И понимала, что поставлено на карту.

Она оказалась идеальной помощницей. Выслушала и приняла все, что я сказал. Затем, опустив глаза, произнесла:

— Если бы это было моим заданием, я бы сделала не так.

— Я слушаю.

— Хитрость. Изучить их, пока они отдыхают или спят. Узнать, где держат пленников и как их охраняют. Или попробовать просто договориться. Они же наемники. Наемников можно купить. Независимо от того, сколько им заплатили, мы можем предложить больше, плюс — безопасный выход. Потом, когда девочки окажутся в безопасности, мы решим, крепко ли связало нас данное обещание. Ну и мы всегда можем отравить припасы на корабле, прежде чем пожелать им счастливого пути.

Мгновение я смотрел на нее, затем с искренним восхищением произнес:

— Мне нравится ход твоих мыслей.

Она хохотнула.

— Правда? Удивительно. Я знаю, когда ты попросил меня взять отряд, ты просто оказал мне честь. И хотел, чтобы ребята тебя не беспокоили. Но я видела войну, видела мир, и хорошо знаю, что ни того, ни другого не бывает. И если вы надеетесь на мир, то начинайте готовиться к войне. Вот так. У меня было всего несколько дней, но я начала работать и теперь вижу кое-какие перемены к лучшему. И все-таки, если нас ждет настоящая битва, я должна тебе сказать — у нас мало солдат, а те, что есть, совсем не готовы. Они умрут.

Она говорила, будто обсуждая семена, не дающие ростки, а не своих внуков.

— Я могу найти еще солдат, — неохотно произнес я. — Король Дьютифул поручил мне решить судьбу Роустэров. Если там есть стоящие люди, возьми их.

Она скривилась.

— Как люди они ничего не стоят. Как мечи — можем взять всех. Они не будут меня уважать, и, честно говоря, я не уверена, что способна завоевать уважение, не убив одного из них. Никогда не убивала никого в синем, и не хочу начинать сейчас.

Я встал. Я понимал, о чем она говорит, но не стал дожидаться продолжения.

— Прикажу им, чтобы они были готовы выехать с утра. И посмотрим, уважают ли они нас.

Она коротко кивнула.

Отсрочка раздражала. Все это я должен был сделать сам. «Сделай же это быстро, даже если получится грязно. Стряхни это и уходи. Если не получится — ты потеряешь свой отряд. Сделай это». Всем этим я был обязан Фоксглов.

Укол вины. Дьютифул — мой король. Разве я не должен подчиниться ему? Как принц — да, решил я. Как отец Би — нет.

Уходя от нее, я гадал, верно ли все решил. Ее щенки то и дело побеждали меня на топорах, а меч в моих руках оставался просто мечом. На моих плечах сидело шестьдесят лет. У меня давно не было настоящих драк. Я совсем упал духом. Может быть Дьютифул и Неттл правы, говоря, что теперь я способен только утешать своего ребенка. Я знал дорогу до Соляной бездны. Один человек, не пришпоривая хорошую лошадь и двигаясь напрямую, а не по дорогам, мог добраться туда за полтора дня. Юный Фитц был бы в седле, только услышав название этого места.

А я, я подсчитываю людей и мнения, и весь мой опыт подсказывает, что я сдохну раньше, чем доберусь до Би. Она будет смотреть, как я умираю, и что случится с ней потом? «Не глупи», посоветовал я себе. У моего отряда еще была надежда успеть хоть немного поддержать гвардейцев Рингхилла. Дьютифул обещал это мне.

Мудрость моя воняла тухлятиной. Мне нужны Роустэры. Не хотелось связываться с ними, но Фоксглов они пригодятся. Я ненадолго задержался в своей комнате, а затем отправился искать их.

Их не было ни на тренировочных площадках, ни в парильнях, ни на гвардейской кухне. Меня так разозлила эта канитель, что я вывел лошадь из конюшни и поскакал вниз по склону. До города я не доехал. На его окраине я вошел в таверну «Дюжий Бакк», выросшую у черных развалин «Грязной форели». Именно здесь я думал найти Роустэров. Входная дверь свободно болталась, будто ее не раз вышибали пинками и она навсегда сползла с петель. Внутри было мало свеч и много темных углов. Воздух благоухал дешевым едким Дымом и запахом разлитого кислого вина. Меня встретила женщина с усталой улыбкой. Один ее глаз опух и заплыл, и мне стало жалко ее. Она тоже отрабатывает здесь свой долг? Я встряхнул головой и замер в дверях, пока глаза привыкали к полумраку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Робин Хобб читать все книги автора по порядку

Робин Хобб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Странствия Шута [Fool’s Quest] отзывы


Отзывы читателей о книге Странствия Шута [Fool’s Quest], автор: Робин Хобб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x