Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest]

Тут можно читать онлайн Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Del Rey, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Странствия Шута [Fool’s Quest]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Del Rey
  • Год:
    2015
  • Город:
    New York
  • ISBN:
    9780553392937
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] краткое содержание

Странствия Шута [Fool’s Quest] - описание и краткое содержание, автор Робин Хобб, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Во втором томе новой трилогии продолжаются опасные приключения Фитца Чивэла Видящего и его загадочного друга Шута. Но «Странствия Шута» — это больше, чем продолжение. Автор, опираясь на все, что было раньше, с неизменным мастерством и воображением раскрывает ужасные секреты и шокирующие заговоры, которые бросают тень на историю Фитца и его мира; тень, грозящую поглотить надежду на будущее.

Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Робин Хобб
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Тебе не кажется, что пора уже доверить мне этот трюк с дверью?

— Полагаю, теперь, когда ты стал лордом Фелдспаром и проживаешь комнатой ниже, мне придется это сделать.

Чейд вышел из-за угла, остановился, а затем одобрительно кивнул.

— Рычаг не там, где его хочется найти. Он не на этой стене. Смотри сюда.

Он подошел к очагу, повернул кирпич вместе с раствором, и показал мне черный железный болт.

— Он немного туговат. Попозже попрошу мальчишку смазать его.

С этими словами он потянул рычаг, и сквозняк исчез.

— А как открыть дверь из моей старой комнаты?

Я потерял счет часам, которые провел в поисках этого рычага, когда был мальчиком.

Он вздохнул и улыбнулся.

— Один за другим, мои секреты переходят к тебе. Признаю, меня всегда забавляли твои попытки отыскать его. Я думал, что, если не найдешь специально, то наткнешься на него случайно. Секрет в шторах. Плотно закрой их, а потом дерни как следует. Ты ничего не увидишь и не услышишь, но дверь открыть сможешь. Вот, теперь ты знаешь и это.

— Теперь знаю, — согласился я. — Полвека любопытства.

— Полвека — это слишком.

— Мне шестьдесят, — напомнил я. — Ты начал работать со мной, когда мне еще и десяти не было. Так что, да, полвека, а то и больше.

— Не напоминай мне о моем возрасте, — сказал он и со вздохом сел. — И не стоит тратить время на болтовню, когда у тебя его совсем нет. Сдвинь шляпу немного назад. Вот так. Перед тем, как ты уйдешь, мы сделаем тебе красный нос и добавим цвета щекам, это покажет, что ты уже начал пить. А брови сделаем погуще.

Он наклонил голову, оценивая мой вид.

— Этого должно быть достаточно, чтобы никто тебя не признал. А это что? — спросил он, потянув к себе пакет для Би.

— То, что я хотел бы побыстрее отправить в Ивовый лес. Вещи для Би. Мне пришлось оставить ее слишком быстро и весьма необычным путем. А ведь это первый Зимний праздник после смерти мамы. Я надеялся провести его там, с ней.

— Отправлю его днем, — серьезно пообещал он мне. — Этим утром я послал туда небольшой отряд гвардейцев. Если бы я знал, что у тебя есть сообщение, я послал бы его с ними. Они двигаются быстро.

— Там небольшие мелочи для нее, с рынка. Опоздавшие подарки к празднику. Подожди, ты послал отряд гвардейцев? Зачем?

— Фитц, где твой разум? Ты оставил без защиты Шан и Фитца Виджиланта. У тебя даже двери никто не охраняет. К счастью, у меня есть пара человек, знающих свое дело, и они смогут занять это место. Пусть они не очень сильные, зато глаза у них острые. Они предупредят Ланта, если увидят какую-нибудь опасность. Если позволит погода, мой отряд будет на месте через три дня, или около того. Это люди грубые, но я видел, что командир способен управляться с ними. Капитан Стаут держит их на коротком поводке. А уж если отпустит, ничто их не остановит.

Он казался очень довольным своим выбором.

— Дневная птица не вернулась, но в такую скверную погоду это бывает.

— Дневная птица?

— Фитц, я основательный человек. Я слежу за тем, что принадлежит мне. Это относится и к тебе. И теперь, когда птичка вернется, я узнаю, что с Шан и Лантом все в порядке. Это только на пользу.

Я знал, что в Ивовом лесу у него есть по крайней мере один соглядатай. Но даже не представлял, что доклад отправлялся к нему ежедневно. Пусть не доклад. Даже просто птица без сообщения означает, что все хорошо.

— Чейд, мне стыдно, что я не подумал о безопасности Шан и Фитца Виджиланта, когда понес сюда Шута. Ты доверил их мне. Получилось ужасное стечение обстоятельств, и, боюсь, что все остальное вылетело у меня из головы.

Он серьезно кивал, пока я говорил. Я разочаровал его.

Потом он откашлялся и сменил тему.

— Так вот. Как ты думаешь, сможешь ли ты сыграть роль лорда Фелдспара три вечера подряд? Мне было бы удобно иметь своего человека, который умеет теряться в толпе, слушать и управлять разговорами.

— Думаю, я еще способен на это, — я чувствовал себя пристыженным, обманувшим его ожидания. Три вечера — это меньшее, что я мог сделать. — Что ты хочешь обнаружить?

— Да как обычно. Что-нибудь интересное. Кто пытается заключать сделки вне поля зрения короны? Кто предлагает взятки, чтобы получить лучшие условия? Кто берет взятки? Что думает общество про то, как усмирить драконов. Как всегда, самую ценную информацию можно найти в маленьких случайностях.

— Есть у меня какие-то конкретные цели?

— Пять. Нет, скорее, шесть, — он почесал за ухом. — Я доверяю тебе найти след и идти по нему. У меня есть несколько наметок, но держи уши открытыми для любых интересных предложений.

И в течение следующих нескольких часов он посвящал меня в различные интриги, строящиеся сейчас вокруг Шести Герцогств. Он описал каждого из четырех мужчин и двух женщин, за которыми мне нужно было шпионить, вплоть до их предпочтений в напитках и Дыме, и еще двух, которые, по слухам, встречались за спинами своих супругов. Чейд дал мне быструю справку о добыче меди, так что я мог бы по крайней мере выглядеть знающим, и посоветовал хранить хитрое молчание, если кто-то начнет расспрашивать меня о разработках или новой жиле руды, которую мы, по слухам, обнаружили.

И на какое-то время я отдал свою жизнь в руки старика. Было бы несправедливо сказать, что я забыл свое горе из-за потери Молли, или перестал беспокоиться о Би, или смирился с ухудшением здоровья Шута. Это выходило за пределы моей обычной жизни, стало шагом назад, в те времена, когда все, что я должен был делать — выполнять указания Чейда и докладывать о том, что узнал. И был в этом необъяснимый покой. Я с облегчением понял, что несмотря на все, выпавшее мне, на все потери и ежедневные страхи и заботы, я остался тем самым Фитцем и все еще был достаточно хорош.

Закончив натаскивать меня, он склонил голову в сторону кровати Шута.

— Как он?

— Не в себе. Болен и опустошен. Я расстроил его, и он вернулся в постель. И сразу заснул.

— Неудивительно. Ему стоит отоспаться.

Чейд поднял пакет для Би, взвесил его в руке и снисходительно улыбнулся.

— Вряд ли хоть один ребенок в Баккипе получит более толстый мешок с трофеями от праздника. У меня отличный курьер. Он выедет сегодня.

— Спасибо, — почтительно сказал я.

Он небрежно отмахнулся от меня и ушел, захватив пакет. Я спустился по потайной лестнице в свою старую комнату и закрыл за собой дверь. Здесь я на миг задержался, чтобы оглядеться. В комнате стояла дорожная сумка, хорошая, но помятая, будто проделавшая долгий путь. Она была открыта и частично распакована, несколько вещей небрежно брошены на кресло. Некоторые их части тоже изобиловали пуговицами. Я бегло просмотрел содержимое сумки. В дополнение к одежде, явно не новой, в ней лежало все, что человек может взять с собой для долгого проживания вне дома. Тот, кто озаботится вскрыть замок в мою комнату и осмотрит эти вещи, убедится, что я действительно лорд Фелдспар, вплоть до платков с моей монограммой. Я засунул один из них в карман и спустился в праздничный зал Баккипа.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Робин Хобб читать все книги автора по порядку

Робин Хобб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Странствия Шута [Fool’s Quest] отзывы


Отзывы читателей о книге Странствия Шута [Fool’s Quest], автор: Робин Хобб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x