Елена Воробьева - Не оставляющий следов: Обретение
- Название:Не оставляющий следов: Обретение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:4
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Воробьева - Не оставляющий следов: Обретение краткое содержание
Хочу поблагодарить тех, кто поддерживал и поддерживает автора.
Комментаторам и тем, кто ставит оценки - огромное спасибо! Ваша отзывчивость помогает писать.
Вдохновительница и первый читатель Ола - спасибо!
Критик и требовательный читатель Георгий - спасибо!
Постановщик боевых сцен и по совместительству муж Александр - спасибо!
Главный редактор, искатель косяков, сотрапезник по сосискам, Маргарита Дулина - огромное спасибо!
Не оставляющий следов: Обретение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дома положил найденный на пепелище бо-сюрикен в сундучок рядом с фигуркой волка.
Конец октября отметился затянувшимися дождями. Из дома выходить не хотелось, да и некуда было идти. В комнатах, двориках и галереях поселилась серая скука. Когда посыльный из управы доставил письмо от отца, воспрянул духом: разрешение вернуться в поместье оказалось весьма кстати. «Нам нужно многое обсудить…» – писал он. Что же, я готов. Заказал приличное платье Аянге, чтобы не опозорила меня перед домашними, рассчитал слуг, оставив только семейную пару, способную уследить за домом и садом. Через неделю отец обещал прислать паланкины, чтобы с удобством перевести меня и скарб, которым оброс, в родовое гнездо.
Я неторопливо собирал вещи. Подолгу рассматривал привезенные из странствий трофеи, вспоминая все, что произошло за время моей самостоятельной жизни. Какие-то экзотические сувениры, например, яркое панно из перышек колибри, подарю сестрам. Четки и статуэтку из мастерских Шандиса Васы Куккья, безусловно, оставлю себе – щедрый дар юному страннику, надо проявить уважение. Да и по нраву мне пришлись такие дары. Шнур талхов всегда висел на поясе, как и просила Госпожа Иллюзий, о нем я даже не вспоминал, воспринимая такой же естественной деталью наряда, как и тешань. Отцу подарю дорогую уздечку из Рангана и кого-нибудь из лунных коней. Он обожает лошадей, я-то знаю.
Так же неторопливо собирался Учитель Доо. Жаль, но он не останется дальше со мной: поместье отца расположено слишком близко к комплексу императорских дворцов, а приближаться к таким кварталам наставник отказывался наотрез.
– Я буду рядом, конечно, – ободрил он. – Недалеко от Бахара у меня есть маленький домик, вполне достойный скромного отшельника. Он всегда будет ждать тебя. И я буду ждать, хотя в моих наставлениях ты уже не нуждаешься.
– Как же не нуждаюсь? – не скрывал всей глубины разочарования. – Я еще так столько не успел узнать! Не смог научиться…
– Ничего, – казалось наставник совсем не был расстроен грядущим расставанием. – Всегда буду рад помочь советом, но свой путь каждый проходит сам. Ты уже можешь.
Такое ощущение, что он даже рад избавиться от обузы в моем лице!
Но долго обижаться не пришлось. Посыльный принес одежду, заказанную мной у портных, которые обшивали сестер. Ростом и сложением Аянга больше всего напоминала Гаури, и по ее меркам быстро изготовили платье по последней придворной моде: ворох кружев, газа и еще каких-то блестящих штучек, которыми так любят украшать себя женщины. Мне понравилось глубокое декольте и разрезы по бокам. В таком наряде никто не примет мою телохранительницу за дикарку-степнячку. Служанка, трепеща от восторга, унесла наряд в ее комнаты, а я устроился в кабинете.
– Это что за развратные тряпки? – прямо с порога в лицо полетел ворох кружев, газа и всех остальных блестящих штучек.
Дождался благодарности, да.
– Это – нарядное платье. В таких ходят при дворе императора. Ты ведь едешь со мной и должна быть соответствующим образом одета.
– Вот именно – соответствующим образом! Я не собираюсь выглядеть в глазах твоей семьи потаскухой, – с обидой выкрикнула она. – Я твой меч, а не подстилка!
– Мой меч? – заявление удивило, рассмешило и…
В ушах рокотал морским прибоем строгий голос старика-аэда: «… Она наш меч. Наша кровь. Сердца единого мед. Не потеряй ее вновь ».
Я с трудом осознавал услышанное и другими глазами смотрел на застывшую на пороге степнячку – плечи гордо расправлены, подбородок воинственно вздернут, в глазах огонь... Представил на ней только что прилетевшие кружева с блесточками – нет, это не ее. Наряд степняка приоткрыл суть Учителя Доо, надо бы и девице заказать что-то подобное. Но... Неужели именно эту девчонку пророчество Эгиалая обрекло на предначертанный Судьбой и Смертью путь, с которого невозможно сойти? Нашу Аянгу? Что же, это многое в ней объясняет. Я молча смотрел на Дитя пророчества и не знал, плакать или смеяться. Она все это время возмущенно пыхтела, как ежик, безуспешно пытаясь придумать достойный ответ. И это забавное существо должно стать спасением империи? Как странно сплетает нити Судьба!
– Нет, Аянга, не мой ты меч.
Конец первой книги
Примечания
1
Психопомп– душеводитель. У эллинов психопомпом служил Гермес, доставлявший души умерших в Аид, в русских сказках психопомпом работает Серый Волк, а в романе Е. Воробьевой, естественно, эта роль доверена воробьям (как, впрочем, и в романе С. Кинга "Темная половина").
2
Кои– декоративный потомок сазана.
3
Малиновая Тетка– название духа, кукле которого поклонялись девочки, прося у нее хорошей свекрови и вообще спрашивая ее, как оракула. При жизни своей она была наложницей, терпевшей преследования со стороны жены того человека, которому принадлежала. С досады она умерла, и мученическая смерть, как это бывает, создала ей поклонение.
4
Складки «лошадиная голова»отпугивают несчастья, оберегают владельца вещи от злых помыслов и дурных намерений окружающих. Все народы, и в Европе, и в Азии, сошлись на том, что вход в Преисподнюю охраняет существо злое, страшное и, разумеется, уродливое. По буддийским мифам их даже два: один страж с бычьей головой, другой – с лошадиной. Выражение «бычья голова, лошадиная морда» можно перевести как «страшный как черт», «мерзкий», «исчадье ада», «чертово семя», таким образом, складки на воинской тунике призваны нагонять страх на врагов.
5
Апсара– небесная танцовщица, пилот летающей колесницы, переносит погибших воинов на небо. Божественная красотка, воплощение неземной чувственности. Гурия плюс полубогиня минус ислам, слегка сдобренная валькирией.
6
Ханьфу– длиннополый халат, сделавший карьеру дресс-кода для знати. Старший брат японского кимоно.
7
Фетч– дух-хранитель, не видимый обычным зрением, как, впрочем, и сидящий в мешке обычный кот. Но всякий может увидеть обычный мешок с котом-фетчем внутри. Связь фетча с оберегаемым чрезвычайно крепка, зачастую дух перенимает черты личности человека или основные качества семьи. У Шрёдингера тоже был кот.
8
Хэ-е– «Плат беззаботного скитания» (сяо яо цзинь), также носит название «лотосовый листок» (хэ е), головной убор странствующих даосов.
9
Фанши– «специалисты по технике», часто служили придворными магами. Занимались толкованием снов, изготовлением талисманов, составлением зелий, диет и комплексов упражнений. Развивали такое направление целительского искусства, как акупунктура. Разбирались в потусторонних явлениях.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: