Эрик Л’Ом - Магия невидимого острова [litres]
- Название:Магия невидимого острова [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент КомпасГид
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00083-479-4, 978-5-00083-521-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрик Л’Ом - Магия невидимого острова [litres] краткое содержание
Юный Гиймо был обыкновенным школьником, пока не стал учеником Кадехара, могущественного колдуна. Вам, живущим в Мире Надёжности, это кажется поразительным – но волшебством обитателей Иене удивить. Зато их удивит такая история: однажды на пару мальчишек и девчонку напали двое свирепых гоммонов, погнали в лес, угрожая раздавить, – и лишь чудо спало детей от гибели. Чудо это впервые сотворил Гиймо…
Трилогия «Книга звёзд» французского писателя Эрика Л'Ома (родился в 1967 году) насыщена приключениями и внезапными поворотами сюжета. Не случайно эта серия невероятно популярна: на французском языке трёхтомник продан тиражом 650 000 экземпляров, а на 28 других языках – ещё более миллиона. У вас в руках – первый том трилогии «Книга звёзд» – «Магия невидимого острова».
Магия невидимого острова [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это была бы смертельная ошибка! – отозвался Кайл, забавлявшийся от души. – Только Люди Песка научились пересекать пустыню даже днём.
– Значит, это не гонцы из Фергханы? – удивлённо спросил ученик колдуна.
– В Прожорливой пустыне в разгар дня? Нет, можешь поверить, это Люди Песка! Из Синего племени, если быть точным.
Вдруг странные люди пришли в сильное волнение. Указывая на бокхт и гортанно крича, они размахивали над головами ружьями.
– Они не причинят нам вреда? – испугался Гиймо.
– Уверен, что нет, – ответил Кайл.
Он оказался прав. Люди Песка кричали и свистели от радости. Найденных в пустыне ребят окружили знаками внимания. Гиймо заметил, что с маленьким невольником все обращаются с подчёркнутой почтительностью. Им дали выпить чуть подсоленной воды, потом посадили на плечи самых крепких мужчин, и отряд двинулся в путь. Каменная плита, спасшая ребят, быстро пропала из виду.
– Не успел тебе сказать, – проговорил Кайл, – я сын вождей.
– Как это – сын вождей?
– Дело в том, – начал Кайл, стараясь не шевелиться, чтобы его носильщик не потерял равновесие, – что младенцем меня нашли у колодца. Источники и колодцы священны для Людей Песка. Поэтому они решили, что я дарован богами, и стали молить вождей позаботиться обо мне…
Так я стал сыном вождей трёх племён, составляющих наш народ.
– Ты не знаешь, кто твои родители? – спросил Гиймо.
Кайл грустно покачал головой.
– Значит, между нами много общего. Я тоже никогда не видел своего отца.
От печальных мыслей Гиймо надолго умолк. Он вспомнил лицо матери и осознал, что дом и вся его жизнь находятся бесконечно далеко от этой пустыни…
Через несколько часов они добрели до палаточного лагеря, разбитого на большой каменной платформе в глубине впадины. Их появление вызвало радостную суматоху.
– Наконец-то! – пробормотал Гиймо. – От этой езды на чужих плечах у меня чуть не разыгралась морская болезнь.
– Тебе нехорошо? – спросил Кайл насмешливо. – Вместо того чтобы жаловаться, подумал бы о человеке, который столько часов тащил тебя!
Пока они лениво переругивались, радуясь счастливому завершению опасного приключения, вокруг ребят собралась толпа. Выступивший вперёд высокий худой мужчина, завёрнутый, как все остальные, в синюю ткань, обнял Кайла и прижал к себе. Мальчик что-то ему сказал. Мужчина повернулся к Гиймо и произнёс низким торжественным голосом:
– Ты помог спастись моему сыну. Отныне моё племя – твоё.
Гиймо понял, что к нему обращается один из вождей, то есть один из отцов Кайла. Люди Песка столпились вокруг Гиймо, шумно и радостно его приветствуя. Потом мальчика повели в один из больших шатров, усадили, принесли еды и питья.
Немного погодя к нему присоединился Кайл. С него уже сняли кандалы, и он облачился в одежды Людей Песка, но их синева была разбавлена красными и белыми деталями.
– Все три племени мои, – объяснил мальчик, выглядевший в таком наряде очень важным. – Это в их честь в моей одежде сочетаются три цвета.
– Какова дальнейшая программа? – спросил Гиймо.
– Сегодня вечером племя устраивает праздник в твою честь.
– Отлично! Но, может, завтра кто-нибудь покажет мне дорогу на Ядигар? Не сердись, что я нарушаю веселье. Дни идут, а времени у меня в обрез.
– Я сам тебя поведу, – пообещал Кайл. – Но твоя идея не из лучших. У Ядигара дурная слава.
– Да, идея так себе, но других нет.
– Ладно, завтра видно будет. А сейчас давай готовиться к празднику!
Гиймо признал его правоту и повеселел.
– Чем живёт твой народ? – спросил Гиймо Кайла, сидя с ним рядом у низкого круглого стола, заставленного напитками и яствами.
Уже стемнело, и люди, собравшиеся посреди каменной платформы в сердце уснувшей пустыни, веселились от души. Девочки, сверстницы Гиймо и Кайла, исполняли танцы пустыни. Им аккомпанировал музыкант, извлекавший чарующие звуки из чёрной металлической флейты.
– Мой народ живёт торговлей гамбури – пурпурными кристаллами в форме цветка, которые можно найти в песке, – ответил Кайл. – На вырученные драгоценные камни мы покупаем всё необходимое. Народ кочует от бокхта к бокхту, от источника к источнику.
– Вам можно позавидовать! – вздохнул Гиймо. – Вы выглядите счастливыми.
– Знаешь, так было не всегда, – сказал Кайл. – Рассказывают, что давным-давно Люди Песка принадлежали к большому народу, путешествовавшему между мирами, подобно тому как теперь мы путешествуем между колодцами. Однажды три племени, тогда ещё составлявшие одно, оказались в Мире Ненадёжности. Внезапно Мастер Перехода – человек, знавший, как перемещаться из одного мира в другой, – скончался и унёс в могилу свой секрет. С тех пор мы и оказались обречены на жизнь в этой пустыне, полной опасностей.
– Красивая история! – воскликнул Гиймо. – Это легенда? Или так всё и произошло на самом деле?
– Этого никто не знает. Но мы сохранили кое-что с тех времён – церемонию Мёртвой Луны. Сегодня вечером ты её увидишь, цикл уже начался.
Мальчики поболтали ещё немного. Потом флейта смолкла, песни и смех тоже. По зову вождя всё племя выстроилось под звёздным небом, взявшись за руки. Вождь стал принимать разнообразные позы, которые по очереди повторяли члены племени. Казалось, людская цепочка превратилась в живую змею. Потом вождь негромко затянул песню на неведомом языке, слова которой, по признанию Кайла, никто уже давно не понимал. Причудливый ритуал длился минут десять. Потом все вернулись к своим делам, праздник продолжился с удвоенным весельем.
– Мы стараемся не забывать своё прошлое, – сказал Кайл, снова садясь на табурет.
Но Гиймо его не слушал. Открыв блокнот, он торопливо записывал то, что увидел и услышал во время церемонии.
35. Ядигар
Наутро после праздника невыспавшийся Гиймо залез на плечи опытного ходока по пустыне и пустился в путь. Его сопровождали несколько мужчин Синего племени и Кайл, который, как и остальные, встал на каменные пескоступы.
Путешествие продолжалось несколько часов. Люди Песка шли быстро, каменные колодки, требовавшие особого умения и ловкости, оказались чудесным способом преодоления зыбучих песков. Наконец они вышли на Каменную дорогу, сложенную из огромных мостовых камней. Вдали уже виднелся город Ядигар.
– Вот и всё, – вздохнул Кайл. – Дальше мы не пойдём. У Людей Песка договор с Ядигаром: нам принадлежит Прожорливая пустыня, а Городу Огня – то, что лежит за её пределами, в том числе Каменная дорога.
Гиймо слез со спины носильщика и подошёл к другу.
– Спасибо за всё, Кайл!
– Это тебе спасибо! – ответил сын вождей с широкой улыбкой. – Ты забыл, что это ты меня освободил?
Они обнялись.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: