Анна Бэй - Вопреки. Том 5 [СИ]
- Название:Вопреки. Том 5 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Бэй - Вопреки. Том 5 [СИ] краткое содержание
Свет на эти вопросы прольётся мрачный и тусклый — такой же, каким озарён траурный Сакраль, за которым с неба следит уже далеко не хрустальным взглядом пасмурных глаз Путеводная звезда.
Вопреки. Том 5 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я бы сказал, что больше никогда не хочу тебя видеть, но ведь не выдержу и дня. — задумчиво сказал он и отвёл взгляд, — И теперь я снова верю, что проклят, а не благословлен, но ни магией, не властью, а тем, что полюбил тебя.
Очутившись в спальне, ему стало совершенно на всё плевать, хотелось лишь стоять и смотреть в одну точку, что он и делал. Тогда очень незаметно руки жены чуть толкнули его в грудь, садя на кровать, и они же сняли с него одежду, готовя ко сну. Прохладная ладонь коснулась лба и тихий голос разрезал тишину:
— Снова жар. Тебе дать воды?
Но он не ответил и никак не отреагировал, смотря лишь в точку по-прежнему, пока прохладное стекло бокала не коснулось его губ. Он покорно пил воду, даже не держа стакан, а потом под напором женских рук лег под простыни:
— Ты мне нужна. — прошептал он, смотря в балдахин неотрывно, — Ты. Унижай, ломай, бей… убей, но до последнего будь со мной.
Он знал, что она не ляжет рядом, ведь весь месяц так делала. Тогда он повернулся спиной к дивану, где она сидела и быстро заснул.
— Господин! — послышался голос Франческо. По ощущениям, времени прошло не больше двух часов, но на улице были сумерки, что означало…
— Твою мать! — вскочил Блэквелл и резко повернулся к слуге, — Какой день? Сколько я спал?
— Почти сутки.
— Дьявол! У меня же столько дел было на сегодня…
— Всё в порядке, мой Лорд, Герцогиня вышла вместо вас.
— Где она? — сдавленно спросил он, оглядывая комнату, в которой ничего за сутки не изменилось.
— Думаю, что уже на балу.
— Господи, сегодня же Весенний бал… что за чёрт!? Давно начался?
— Минут двадцать, но открытия не было. Я предположил, что Леди Алиса откроет его, но она сказала, чтобы я разбудил вас.
Блэквелл быстро принял душ и собрался в спешке, благо одежда была на диване готовая, было видно, что Алиса предусмотрела несобранность мужа в этот день. Он быстро вышел из комнаты и, преодолевая многочисленные коридоры, настиг бальный зал, украшенный в привычном пёстром стиле, но прежде, чем вступить на порог, почувствовал вдруг вмешательство не просто в границы Сакраля, но и в границы его дома.
Он кивнул сам себе и пошёл к главному входу уже медленнее, хмурясь и засунув руки в карманы. Алиса предусмотрела самый удобный вариант одежды для бала, который в этот день не раздражал хмурого Герцога. Массивные парадные двери из стали и дерева, достигающие высокого потолка, открылись легче, чем это можно было ожидать, и Блэквелл увидел поднимающуюся по лестнице пару не очень долгожданных гостей.
Он лишь смерил их тяжёлым взглядом, а рука Вуарно потянулась для рукопожатия. Спустя моменты колебаний, которые нужны были для нагнетания обстановки, Блэквелл пожал руку, но смотрел на мужчину сухо.
— Рад видеть. — приветствовал Алекс, — Я просто провёл её. У неё приглашение…
— От кого, интересно? — грубо спросил Блэквелл и посмотрел теперь уже на бывшую жену смертоносным взглядом, — Алиса подсуетилась?
— Мы можем поговорить наедине? — спросила Ирэн очень осторожно, — Алекс, спасибо за помощь.
Вуарно откланялся и вошёл внутрь, оставляя Ирэн и Винсента наедине, которые пристально смотрели друг на друга.
— Сутки. — просто сказал Блэквелл хрипло, — Прошли всего сутки. Вижу, ты приняла Искупление.
— Да… — внезапно смутилась Ирэн и отвела светлые голубые глаза вниз, которые когда-то были для Винсента такими родными, — Это… так непривычно!
— Ты, наверное, и без моих комментариев понимаешь, что я хотел отдать этот шанс Алисе.
— Догадывалась.
— И всё же не отказалась! Ты отлично устроилась, Ирэн! И после всего даже решила пропереться ко мне домой — это верх наглости.
— Винсент, я ни на что не претендую…
— …Потому что права не имеешь!
— Это да, но я просто хочу тебе сказать, что мне… — она смотрела себе под ноги, скрывая слабости, отражённые на своём лице, но Блэквелл всё равно видел, как она нервничает, — Жутко хочется стереть из своей памяти всё, что я сделала за этот период. Мне сложно даже представить, как я поддалась на эти нелепые провокации, как отслеживала людей все эти годы, скрывалась, лгала, притворялась. Но больше всего… — прошептала она и посмотрела полными боли глазами на Винсента, — Мне так хочется стереть себя из твоей памяти! Забрать всю боль, что тебе причинила, но я не могу!
— Ирэн, это больше не работает, — сипло буркнул он в ответ, но глаза отвёл, — Я больше не буду поддаваться на твои слёзы, лишь бы угодить тебе, можешь даже не стараться.
— Не нужно. Просто знай! — она сделала шаг ближе и заглянула в его глаза, беря за руку, — Винсент, прости, что не любила тебя так, как ты был того достоин. Может и хорошо, что у нас ничего не вышло, ведь есть женщина, для которой ты создан. И она ровно такая, какая тебе нужна: немного дурная, жестокая, но она умеет любить.
— Поэтому я и хотел отдать Искупление ей! — выдернул свою руку он.
— Есть хоть одна призрачная вероятность того, что ты когда-либо меня простишь?
И тогда Блэквелл сорвался с места и начал ходить кругами, хватаясь за голову.
— В моей жизни тебя нет, Ирэн Барко, ты ушла из неё очень давно. Хочешь жить в Сакрале — живи, хочешь общаться со старыми знакомыми — общайся, но в мою жизнь больше не лезь и на помощь не рассчитывай. Замок Маркиза занят приспешниками Вон Райна, Алистер мёртв, поэтому договаривайся с Роландом, раз ты так дружна с этой идиотской семейкой! Пришлёте бумаги по переоформлению родового замка — подпишу, но только если кроме подписи от меня ничего не надо. Прошло время, когда я решал твои проблемы, ты выбрала других покровителей — флаг тебе в руки! — он остановился и посмотрел в опущенные в пол глаза, — Что ещё!?
— Можно здесь побыть? Я уеду к окончанию бала… просто побывать здесь ещё раз хочу.
— Тебя пригласила Герцогиня, ты — её гостья. — он театрально развёл руками, — Добро пожаловать, разрази тебя гром!
Он повернулся спиной, чтобы уйти, но резко вернулся к Ирэн, взял под руку слишком резко и бегом потащил в бальную залу:
— Будет скандал, когда ты там появишься. Но меньше проблем будет, если я сам тебя заведу. Будешь сегодня дамой Уолтера, — он украдкой посмотрел на неё и поднял удивлённо брови, — Что лыбишься?
— Уолтер тут?
— Ясен пень! Где ему ещё быть, он же мой лучший друг. Вкуси слово «друг», оно для тебя, как оказалось, представало в ложном значении.
Они шли всего минуту, а перед дверями Ирэн вдруг заговорила:
— Я слышала, что Ниэлин…
— Тварь наконец-то сдохла! — это было последняя реплика, с которой они уже зашли в зал, полный гостей. Отовсюду мерцали хрустальные люстры и витые канделябры, отражающие блики света, музыка играла громче положенного, но голоса гостей всё равно были слышны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: