Пола Брекстон - Полночная ведьма [litres]
- Название:Полночная ведьма [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2014
- ISBN:978-5-04-091570-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пола Брекстон - Полночная ведьма [litres] краткое содержание
Полночная ведьма [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Как ты и говорила, мой гардероб несколько… отстал от жизни. А я не хочу выглядеть старомодной.
– Хмм. Может быть.
– Что ты хочешь этим сказать?
– А то, что, быть может, у тебя есть причина перестать одеваться, как чья-то тетушка, оставшаяся в старых девах. Может быть, у тебя появился кто-то, ради кого ты хочешь выглядеть нарядной? Кто-то новый? Кто-то чертовски красивый, безумно обаятельный и потерявший голову от тебя? По имени Брэм Кардэйл? Молодой художник, недавно объявившийся в наших краях?
– Шарлотта, я не понимаю, о чем ты толкуешь, – говорю я, пряча лицо за чашкой чая.
– Лилит Монтгомери, ты не умеешь врать. Я слишком давно тебя знаю, чтобы не заметить, что ты вся светишься. И не видеть, как ты радостно улыбаешься всякий раз, когда мы отправляемся в студию Мэнгана.
– Не говори чепухи.
– Это я-то говорю чепуху? Может, скажешь, мне почудилось, что ты получала удовольствие – и какое! – когда вчера вечером танцевала с ним? – Она колеблется, потом добавляет: – Лили, милая, возможно, мне не следует этого говорить и ты на меня разозлишься, но у тебя никогда не бывает такого лица, когда ты танцуешь с Льюисом.
К моему великому облегчению, в эту минуту к нам подходит миссис Морелл и, кашлянув, чтобы привлечь наше внимание, предлагает доставить платья и пальто ко мне домой, а также выставляет счет. Я избавлена от продолжения этого допроса с пристрастием по поводу Брэма, поскольку мне надо расплатиться. Однако в глубине души я не могу отрицать, что представляла себе, как бы он посмотрел на меня в моих обновках. В этих платьях я чувствую себя другой. Моложе. Свободнее. Увидит ли он это отличие? А если и увидит… Если честно, Шарлотта права. С Брэмом я другая. С ним я становлюсь такой версией себя, о существовании которой я и не подозревала. С Льюисом я такая, какой была всегда. Может быть, притягательность Брэма именно в этом и состоит? Может быть, в нем я вижу возможность убежать от навязанных мне ролей?
Как бы то ни было, думать, что я могу продолжать видеться с Брэмом, было бы с моей стороны глупой фантазией. У Шарлотты осталось не так уж много сеансов, а после этого у меня уже не будет поводов ездить в студию. Может быть, я просто пытаюсь так повысить свою самооценку? Пытаюсь заставить его восхищаться собой, чтобы укрепить свою уверенность в себе? Я была так близка к тому, чтобы довериться ему, чтобы все рассказать. Отчего же я так расслабилась, может быть, от шампанского и танцев? Или все дело в нем самом? В любом случае это было бы ужасной ошибкой, теперь, в безжалостном свете дня я вижу это совершенно ясно. Как это ни парадоксально, Темный дух, возможно, оказал мне услугу, помешав продолжить разговор. И все равно я сейчас, словно какая-нибудь легкомысленная девчонка, гадаю, что подумал бы Брэм, увидь он меня в одном из моих красивых новых платьев. Что ж, я, конечно, могу немного поразвлечься, общаясь с Шарлоттой и покупая наряды, но я знаю – скоро мне придется вернуться к своим обязанностям. Темный дух сделал очередной ход, заявив, что чего-то хочет от меня. Он может иметь в виду только одно – Эликсир Лазаря. Так что правда состоит в том, что я могу играть роль беспечной молодой женщины лишь очень недолго.
Позднее в уединении моей спальни я снова рассматриваю свои покупки. Я пообещала Льюису поужинать с ним сегодня вечером у нас дома, и мама, даже не заглянув ни в одну из коробок, настояла, чтобы по этому случаю я надела новое платье. Элис помогает мне примерить их все еще раз. Одно из них кажется мне слишком шикарным, даже не знаю, по какому случаю его бы можно было надеть, но точно не по случаю ужина тет-а-тет с Льюисом. Все эти наряды, разумеется, черные, но они как небо от земли отличаются от тех тяжелых мрачных траурных платьев, которые мне столько месяцев пришлось на себя надевать. Один из них – это тот самый французский шифоновый туалет, который я примерила первым по требованию Шарлотты. Я рада, что она настояла на том, чтобы я его надела. В нем я чувствую себя легкой, почти бесплотной. Я все равно поддела под него корсет, но Элис не затянула шнуровку, так что в нем я ощущаю себя блаженно раскрепощенной. Я не решаюсь показать маме то странное нижнее белье, которое Шарлотта уговорила меня купить. Оно сшито из шелка цвета слоновой кости; короткие панталоны и сорочка. Когда оно на мне, меня словно ласкает прохладный ветерок. Это белье кажется таким смелым, чувственным и современным. Мама, которая сочла своим долгом взглянуть на мой наряд, прежде чем я спущусь к ужину, пришла в немалое волнение, увидев юбки моего нового платья, едва доходящие мне до лодыжек, и его свободный фасон. И то и другое, по ее мнению, выглядит нескромно.
– Но, мама, ведь я наверняка должна выглядеть скромнее в платье, касающемся моего тела только в нескольких местах, вместо того чтобы сжимать его корсетом, придавая ему ту форму, которую оно должно иметь.
– Хорошо Шарлотте носить подобные наряды, ведь ее родители не обращают никакого внимания на такие вещи.
– Мама, ты говоришь о них так, будто они какие-нибудь радикалы, хотя это вовсе не так. Они просто дают своей дочери идти в ногу со временем, вот и все.
– А я, по-твоему, не даю? – Она выглядит по-настоящему обиженной.
– Согласись, что я могу носить то, что больше соответствует моему возрасту… в конце концов, мне двадцать один год. Я должна одеваться как современная женщина.
– Ты должна одеваться с достоинством, как Монтгомери, а не как одна из этих разнузданных девиц, которые стоят на тротуарах в коротких юбках, крича, что женщинам надо дать право голоса, или как особа, которой все равно, какое впечатление она производит. – Она оглядывает меня с головы до ног со смесью гордости и беспокойства. Становится немного стыдно от мысли, что мне удается так хорошо ею манипулировать, но что правда, то правда – я точно знаю, что надо сказать, чтобы победить в этом споре.
– Люди ожидают, что я буду идти в ногу со все меняющейся модой, мама. Этого же от меня ожидает и Льюис.
– Льюис?
– Разумеется. Не можешь же ты и в самом деле думать, что такой мужчина, как он, будет обращать внимание на девушку, которая, по его мнению, не следит за модой. Ему нужна такая жена, которой он мог бы гордиться. Такая, которая производила бы впечатление.
Лицо мамы тут же выдает производимую ею смену приоритетов – от поддержания репутации семьи к браку ее единственной дочери, браку, которого она желает всей душой. Она собирается с мыслями и пытается придать своему тону беззаботность.
– Полагаю, ты могла бы надеть платье на этот ужин. Ведь тебя будет видеть только Льюис.
– О? Стало быть, оно все же не кажется тебе слишком смелым?
– Нельзя же допустить, чтобы он смотрел на нас как на провинциалов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: