Мари Бреннан - Естественная история драконов. Мемуары леди Трент. Тропик Змеев [litres с оптимизированной обложкой]
- Название:Естественная история драконов. Мемуары леди Трент. Тропик Змеев [litres с оптимизированной обложкой]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АСТ
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-108213-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мари Бреннан - Естественная история драконов. Мемуары леди Трент. Тропик Змеев [litres с оптимизированной обложкой] краткое содержание
Читатели, коим посчастливилось прочесть первый том мемуаров леди Трент под названием «Естественная история драконов», уже знакомы с тем, как образованная, педантичная и целеустремленная девушка по имени Изабелла впервые ступила на исторический путь, что в будущем приведет ее к славе крупнейшего в мире исследователя драконов. В этом, втором томе леди Трент с отменной откровенностью вспоминает следующий этап своей блистательной (и зачастую скандальной) карьеры.
Спустя три года после судьбоносного путешествия в неприступные горы Выштраны миссис Кэмхерст наперекор семье и обычаям отправляется в новую экспедицию – на охваченный войной эриганский континент, родину столь экзотических разновидностей драконов, как обитающие в траве степные змеи, древесные змеи, живущие в буше, и самые загадочные и неуловимые из всех – болотные змеи тропических джунглей.
Экспедиция нелегка. Сопровождаемой старым партнером и беглой наследницей знатного рода, Изабелле предстоит столкнуться с угнетающей жарой, беспощадными лихорадками, дворцовыми интригами, злыми языками и прочими опасностями, дабы утолить свой безграничный интерес ко всему, что связано с драконами. Даже если для этого нужно проникнуть в самую глубь неприступных джунглей, известных как Зеленый Ад, где ее мужество, смекалка и научное любопытство подвергнутся небывалым испытаниям.
Естественная история драконов. Мемуары леди Трент. Тропик Змеев [litres с оптимизированной обложкой] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы… Изабелла, прошу вас, скажите, что она не задумала соорудить что-то вроде крыла!
Под его взглядом я несколько раз открыла и снова закрыла рот, и, наконец, беспомощно сказала:
– Что вам больше нравится – правда или утешительная ложь?
– Да что вы, во имя господа, затеваете? – требовательно спросил он. Разговор шел по-ширландски, и трое эриган с интересом взирали на нас, несомненно, раздумывая, о чем это мы говорим. – Уж не понадобилось ли вам летать среди драконов, чтоб доказать свое право изучать их? Но мулинские болотные змеи не умеют летать!
– Однако способны планировать, и я собираюсь сделать то же. Да, решение не из стандартных… но, Том, я полагаю, это сработает.
Том крепко зажмурил глаза и стиснул поднятые к груди кулаки, словно, сосредоточившись изо всех сил, сумел бы сделать так, чтобы этого разговора не было. Затем он открыл глаза, устремил взгляд на Йейуаму и заговорил по-мулински:
– Я понимаю, что не «непорочен». Но прошу, ради бо… ради всех духов, каких бы ты ни почитал, позволь мне помочь им во всем этом. Если она пострадает, я никогда себе этого не прощу.
Его забота тронула меня до глубины души – тем более что он ни словом не обмолвился о последствиях, которые, по всей вероятности, могла бы повлечь для него моя гибель. Некогда Джейкоб говорил, что во всем, что может случиться со мной в Выштране, обвинят его; подозреваю, теперь в глазах общества место «мужчины, ответственного за мое благополучие» занял Том.
– Он умеет лечить раны, – сказала я Йейуаме. – Конечно, я надеюсь, что в этом умении надобности не будет, но если вдруг…
Йейуама устало вздохнул, покорившись судьбе.
– Если я не соглашусь, он, видимо, пойдет за нами и без моего позволения.
Этого Том отрицать не стал.
– Хорошо, Регуамин. Твои братья и сестра могут помочь тебе. Но им нельзя идти на остров с тобой.
(В то время меня очень удивило, что Йейуама согласился позволить остальным участвовать в этом предприятии. Теперь, в ретроспективе, я думаю, что мой способ решения поставленной задачи ошарашил не только Тома, и Йейуама не хотел оказаться – пусть даже косвенно – виновным в моей смерти. Впрочем, все это – только мои предположения.)
Мы обернули тканью отобранные Натали кости и отнесли их на стоянку, однако задерживаться у наших хозяев надолго не собирались. Поскольку мне предстояло подняться на гребень Великого Порога, да еще нести на себе громоздкое снаряжение, легче всего было отправиться в путь не через болото, а вдоль его верхней границы. Но некоторое время нам было по пути с прочими членами общины, менявшими место стоянки.
Как всегда в это время года, община вновь разрослась, и все мулинцы громко пели на ходу. Натали пела с ними и прежде, но теперь к общему хору присоединился и Том. Голос его был груб, но звучал довольно мелодично.
– И тебе следует спеть, – подсказал мне Йейуама. Вскоре после ухода со стоянки ему предстояло отделиться от всех и пойти своим путем – ждать меня у подножья Великого Порога.
– О, нет, – поспешно возразила я. – Лягушки – и те музыкальнее.
Похоже, мой протест привел его в недоумение.
– И что из этого? Главное – гармония.
Использованное им слово, «эвеле», в мулинском имеет то же двойное значение, что и в переводе на ширландский, и означает не только слаженность звуков, но и согласие между людьми. Судя по тому, как он употребил его, имелось в виду второе – точнее, он хотел сказать, что второе порождает первое. И все же…
– Я буду очень стесняться.
Но об отказе Йейуама и слышать не хотел. Оставалось одно – петь. И я запела. Услышав это, Натали ободряюще хлопнула меня по плечу, а Том изо всех сил постарался не зажмуриться, но мулинцы дружно заулыбались: несмотря на все неблагозвучие моего пения, теперь я была гармонична.
Увы, гармонии нашей не суждено было длиться долго. Вскоре ее нарушил яростный кашляющий рев, раздавшийся в некотором отдалении впереди.
Пение тут же стихло. Охотники, не обремененные почти ничем, кроме своих сетей и копий, побросали все лишнее и растворились в окрестных кустах. Матери и старики подтолкнули к зарослям детей; секунда, другая – и все они тоже совершенно скрылись из виду. Даже прожив среди мулинцев столько времени, я не смогла не поразиться быстроте их исчезновения.
Йейуама, шедший рядом со мной, на миг замер, и, что-то решив про себя, взглянул мне в глаза.
– Дракон, – сказал он, и я согласно кивнула. – Зол. Идем.
Очевидно, последнее касалось не одной меня, а всех троих – троих, так как Фадж Раванго ушел с охотниками. Том шагнул вперед, но Натали отрицательно покачала головой и придержала узел с костями, висевший у него за спиной.
– Оставьте мне. Я их спрячу.
Шагая за Йейуамой и Томом, я с тревогой подумала, уж не в этих ли костях причина драконьей злости. Горных змеев в Выштране разозлили убийства и похищения тел их собратьев; здесь мы ничего подобного не наблюдали, но, как известно, отсутствие свидетельств еще не есть свидетельство отсутствия. Мулинские драконы и в самой благоприятной обстановке были существами замкнутыми и недружелюбными, но в ярости я их еще не видела. Быть может, это мы разозлили его, сами того не желая?
Ответ в виде человеческих криков и ругани не заставил себя ждать.
Кричали не по-мулински. Время от времени мне удавалось различить отдельные йембийские слова, но понятнее всего для меня оказалась адская смесь тьессинского с айвершским. Этого голоса я не слышала уже многие месяцы, однако узнать говорящего по языку его ругани было нетрудно.
На болота в поисках новой, более интересной дичи явился мсье Велюа.
Тихим, встревоженным шепотом я объяснила это Йейуаме.
– Мы не позволим ему убить дракона, – твердо ответил он, не распространяясь о том, какими средствами мулинцы могут помешать Велюа. Конечно, сам Йейуама, как непорочный, не запятнал бы себя убийством, но об охотниках сказать того же было нельзя.
Я ожидала услышать крики еще издали: в конце концов, охотники опережали нас и уже должны были быть на месте. К тому же я ожидала, что рев дракона вот-вот стихнет, ведь Велюа, несомненно, был вооружен прекрасной винтовкой и почитал делом чести расправляться с добычей первым же выстрелом. Но время шло, а все оставалось по-прежнему, и вскоре, подкравшись к месту событий вслед за Йейуамой, я увидела, что происходит.
Пять или шесть охотников-йембе окружили дракона с копьями наготове – это были всего лишь копья, а не винтовки, и предназначались они только для того, чтоб удержать добычу на месте. Еще трое, подступив ближе, изо всех сил тянули в стороны веревки, которыми были захлестнуты лапы болотного змея. Сам Велюа осторожно подбирался к дракону спереди. Нос и рот его, как и у всех остальных, были прикрыты платком, а глаза защищены от ядовитых паров очками-«консервами». Шагнув вперед, он примерился, накинул на морду дракона лассо, которое держал в руках, и рывком затянул петлю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: