Тереза Тур - Она написала любовь
- Название:Она написала любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-093439-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тереза Тур - Она написала любовь краткое содержание
Она написала любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да. Я что-то слышал о том, что Людвиг исчез. Госпожа Агата, вы не могли бы поговорить с кем-нибудь, а? Пусть ваш супруг задержится еще месяца на три! Уговорите его! У нас просто замечательно расходится дополнительный тираж! Конечно, если бы он погиб, тогда мы бы приурочили новость об этом к выходу новой книги! Продажи будут… А если фон Лингер после этого еще и воскреснет, вот тогда…
Агата сжала зубы, чтобы ничего не ответить… Вообще ничего. Потому что все, что она хотела произнести, не должна говорить дама из приличной семьи, к тому же финансово она сейчас была унизительно зависима от этого мерзкого человека с его премерзкой собачонкой. Как его только Людвиг терпит?
Супруга господина фон Лингера глубоко вздохнула, сжав ручку сумочки с такой силой, что та чуть было не оторвалась.
— Надеюсь, вы принесли рукопись? Она дописана? Давайте ее сюда!
Агата достала рукопись и протянула господину фон Бикку. Тот перелистал несколько страниц, заглянул в финал, усмехнулся и уставился на женщину, словно удивляясь, что она еще тут, в его кабинете.
— Я извещу вас о сроках выпуска книги, — проговорил он недовольно. Убрал рукопись в стол. Взял на руки собачку, которая, казалось, потеряла голос, и отвернулся от визитеров.
— Прошу прощения, господин фон Бикк, — поднялась Агата. — Но мне известно о ваших договоренностях с Людвигом. Равно как и о сумме, которая должна была поступить на наш счет за эту книгу.
— Госпожа фон Лингер, мои договоренности с вашем мужем в силе. Но, простите, при чем тут вы?
Дверь тихонько скрипнула, и огромные золотистые собаки бесшумно вошли в кабинет. Жозефина не издала ни звука. Эльза и Грон подошли к хозяину издательского дома, легли с двух сторон и с интересом уставились на господина фон Бикка.
— Но я же могу пойти вам навстречу, моя дорогая госпожа фон Лингер, и выписать вам аванс, — побледнел хозяин кабинета.
— Я была бы вам очень признательна, — склонила голову Агата.
— Скажем…
И он написал на листочке сумму — ровно в четыре раза меньше, чем было договорено.
— Сожалею. — Ногти вонзились в ладони, раздирая кружевные перчатки. — Но это — не та сумма, на которую я рассчитывала.
— Думаю, остальную сумму я выдам Людвигу. Или его поверенному, если с нашим любимым автором что-то случилось.
— Увеличьте сумму вдвое, — раздался тихий, но уверенный голос барона. — Остальные деньги — по выходу книги. Пришлете чек с нарочным в поместье госпожи Агаты.
— Как скажете, — вдруг совершенно миролюбиво ответил господин фон Бикк. — Госпожа фон Лингер, с вами приятно иметь дело.
Агата переводила взгляд с одного мужчины на другого. Честно говоря, она ожидала, что после ее возражений хозяин издательского дома просто прикажет им покинуть кабинет. И не станет ни слушать, ни разговаривать. Казалось бы, проблема решена, но…
Агата чувствовала себя униженной. Столько работы над последней рукописью, к которой ее муж имел уже очень поверхностное отношение. Все предыдущие книги они писали вместе, а ее как будто нет! Есть только господин фон Лингер.
— Хочу заметить, — прервал ее мысли голос господина фон Бикка. — Мы крайне заинтересованы в сороковой книге про агента фон Церга. И нам все равно, кто именно принесет эту книгу: вы или ваш супруг. Мы готовы будем заплатить…
И он написал на следующем листочке сумму, которая понравилась даже господину барону.
— Скажите, — решилась Агата. — А если история будет остросюжетная, со шпионскими страстями. Но… от имени другого персонажа?
— Дорогая моя, не надо ничего выдумывать! Ни вам, ни вашему мужу! Зачем? Вы нашли свою золотую жилу, я готов платить деньги — ну что вам еще надо? Люди любят агента фон Церга? Вот и пишите про агента фон Церга!
— То есть вы хотите сказать, что если я принесу вам новую рукопись, то…
— Если вы принесете мне новую рукопись об агенте фон Церге от имени вашего мужа — я ее приму. И заплачу. Мне ведь, знаете, все равно — вы это пишете или ваш муж! Но если вы принесете мне какую-нибудь отсебятину — я не буду тратить на это свое время. Время — деньги, моя дорогая госпожа Агата!
— А если «отсебятину», как вы выражаетесь, принесет вам мой муж?
— Честно скажу, новая рукопись об агенте фон Церге меня обрадует гораздо больше… Но — я посмотрю. Все-таки это фон Лингер! Что бы он там ни придумал — книга разойдется. Но если успеха не будет, второй раз я рисковать не стану. Что на вас нашло, моя дорогая? Нет, если вы пишете — пишите! Только не вздумайте менять имя! Людям нужен фон Лингер!
— Но ведь когда-то они его не знали. Верно?
— Верно! И вам страшно повезло, что когда-то я пошел вам навстречу!
— Повезло не только нам, господин фон Бикк… Но и вам!
— Согласен. Но я все сказал. Выкиньте всю эту чушь из вашей прелестной головки, госпожа фон Лингер, мой вам совет! Вы еще женским именем назовитесь, вот будет потеха! — И господин фон Бикк засмеялся, вытирая маленькие глазки накрахмаленным платочком.
Эрик и Агата ехали молча.
Низерцвейги лежали на заднем сиденье с плохо скрываемым возмущением в глазах. Какая чудовищная несправедливость! Даже Грон, чьи взгляды на женский пол были, в общем-то, традиционны, на этот раз был целиком и полностью согласен с Эльзой. Безобразие!
Господин фон Бикк решил прогуляться до дома пешком — полезно для здоровья. Он любил пройтись по хорошей погоде в конце рабочего дня. Обсудить с Жозефиной-Розалиндой последние события:
— Ну сама посуди, Жоззи! Новая рукопись от женского лица! Кому это нужно? Никто не будет читать женщину, это исключено! И не смотри на меня так, я же не тебя имею в виду!
— С кем это вы спорите, господин фон Бикк? Навстречу, придерживая шляпку, шла пожилая дама с валльской пастушьей собакой.
— Госпожа фон Люминг! Марго! Добрый вечер, добрый вечер… Да вот, философствуем с Жозефиной-Розалиндой. Чудесный вечер, не находите!
Жозефина-Розалинда и Марго раскланялись. Они жили на одной улице и весьма терпимо относились друг к другу. Можно сказать, приятельствовали.
— Ваша правда, господин фон Бикк, — улыбнулась старушка.
— Удивительно, Жозефина-Розалинда никогда не лает на вашу Маргарет. Сегодня у меня были посетители с двумя валльскими пастушьими, правда намного крупнее. Так Жоззи такой скандал подняла!
— Быть такого не может, господин фон Бикк! Литтл-херриганы не любят низерцвейгов, а к валльской пастушьей относятся вполне миролюбиво. Мой племянник занимается собаками, уж я-то знаю! Да и валльская пастушья крупнее быть просто не может! Наверное, это были не породистые собаки, без родословной!
— Может быть, госпожа фон Люмминг, может быть…
Мужчина задумался. Попрощался. С большим трудом присел, взял собачку на руки и направился к дому.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: