Пирс Энтони - Воплощения бессмертия. Том 2 [Компиляция, сетевое издание]
- Название:Воплощения бессмертия. Том 2 [Компиляция, сетевое издание]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мой Друг Фантастика
- Год:2018
- Город:Киев
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Воплощения бессмертия. Том 2 [Компиляция, сетевое издание] краткое содержание
Содержание:
5. Зеленая Мать (роман)
6. Возлюбивший зло (роман)
7. И навсегда (роман)
8. Под бархатным плащом (роман)
Воплощения бессмертия. Том 2 [Компиляция, сетевое издание] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Истолковать можно по-разному, – согласилась Орб. – Хотя я привыкла считать, что с Дэнни, призванным на войну, прощается его возлюбленная. Но думаю, вы правы. Если бы у нас был певец…
– Да не, не надо, – передумал ударник. – Но знаешь, если бы могли это как-то показать…
Они попробовали. Ударник бросил свои барабаны и встал в позу, изображая Дэнни. Орб сосредоточилась на арфе, предоставив Луи-Мэй петь одной.
Орб и другие два музыканта из «Ползучей скверны» сыграли вступление, ударник с Луи-Мэй вышли на середину комнаты. Там они остановились, глядя друг другу прямо в глаза, и Луи-Мэй начала петь.
О, Дэнни, мой мальчик, трубят, зовут рога В долинах, ложбинах, на горных склонах.
Падают листья с осенних кленов.
Я буду ждать, ты должен идти на врага.
Чем дольше она пела, тем сильнее чувствовалась магия. Ударник и Луи-Мэй смотрели друг на друга не отрываясь, как будто действительно прощались и никак не могли расстаться. Потом все увидели призрачные горы и услышали, как звуки трубы, которые органист извлекал из своего инструмента, эхом катились по склонам холмов. Легкий ветерок шевелил ветви воображаемых деревьев, и листья, кружась, падали вниз, потому что была осень. Тот же ветер шевелил волосы и платье Луи-Мэй, и она от этого казалась еще красивее.
Когда песня закончилась, что-то случилось с исполнителями. Ударник шагнул к Луи-Мэй, она бросилась ему навстречу, и они обнялись так крепко, словно действительно виделись в последний раз. После долгого поцелуя молодой человек развернулся и пошел, спотыкаясь, вниз по склону холма, а девушка смотрела ему вслед, и по щекам ее текли слезы. Они знали, что никогда больше не встретятся.
Музыка кончилась, а вместе с ней и наваждение.
– Вот это да! – сказал гитарист. – Я готов был поспорить, что у вас любовь!
– Я и сам думал, что втюрился! – сказал ударник, выходя из соседней комнаты. Он взглянул на Луи-Мэй и поправился: – А может, и сейчас так думаю.
Девушка застенчиво отвела глаза.
– Может быть, – согласилась она, утирая слезы.
– Я посмотрю, что у нас со свободными вечерами, – раздался незнакомый голос.
Все обернулись. В дверях стояла Луна с каким-то незнакомым пожилым господином.
– Это директор Центра искусств Кильваро, – сказала Луна. – Я попросила его зайти сюда и прослушать вас. Мы решили, что лучше будет вас не прерывать.
– Мы определенно хотим вас пригласить, – сказал директор. – Я уверен, что в течение ближайших двух месяцев у нас найдется свободный вечер. Мы – организация общественная, так что денежное вознаграждение будет чисто символическим, но показать себя вы сможете. Если вы согласитесь на эти условия…
– Они согласны, – сказала Луна.
– То в ближайшее время я с вами свяжусь, – закончил директор. Луна вышла его проводить.
– Центр искусств? – переспросил гитарист.
– Это очень престижное приглашение, – объяснила Орб. – После удачного выступления там мы сможем получить приглашения откуда угодно.
– Это здорово! – воскликнул органист. – Но у нас ведь только одна песня! И как же мы состряпаем целый концерт?
– Думаю, надо поискать еще, – сказала Орб. – Попробуем сольные номера с добавлением групповых эффектов.
– Пойдет, – кивнул органист и обернулся к ударнику, чтобы тот подтвердил его слова. Но ударник не сводил глаз с Луи-Мэй и ни на что больше не обращал внимания.
– По-моему, какого-то результата мы уже добились, – заметила Орб.
– Нам дают сцену! – радостно сказал гитарист.
– Ты знаешь, неплохо бы где-нибудь упасть. В смысле, как же мы целый месяц…
– Думаю, моя кузина это устроит.
Ее уверенность оправдалась. Луна всех обеспечила жильем.
Группа регулярно собиралась и работала. Музыканты подбирали себе репертуар из разных жанров. Общим у всех номеров было только одно – магия. Работая вместе, Орб и ребята лучше узнали друг друга и стали с уважением относиться к достоинствам своих партнеров. Ударник и Луи-Мэй продолжали держаться за ручки, но Орб ясно дала понять, что, как бы ей ни нравилась их новая музыка, романа ни с кем из мальчишек у нее не будет.
И вот наконец пришел день представления. Зал был заполнен только на четверть, и директор признался, что так бывает почти всегда.
– Увы, искусство сейчас мало кто ценит, – вздохнул он.
– Все равно никогда не видел такой чертовой пропасти народу, – помотал головой ударник, затем смутился и поправился: – То есть я хотел сказать, что у нас никогда раньше не собиралось столько публики.
Концерт начался. Публика была довольно равнодушна, но только до тех пор, пока не зазвучала музыка и в воздухе разлилась магия. После этого ее как будто подменили. Шорох и кашель мгновенно прекратились, все застыли, не отводя от сцены восхищенных глаз. Казалось, в креслах сидят не живые люди, а мраморные статуи.
После перерыва народу в зале существенно прибавилось, и продолжали приходить все новые и новые зрители. К концу представления их набралось уже больше половины зала.
– Такого раньше никогда не случалось, – признался директор.
На следующее утро появились газетные рецензии. Похоже, сразу несколько городских критиков, узнав, что происходит, поспешили в зал, чтобы застать хотя бы часть представления.
Орб была ошеломлена происходящим.
– Неужели это про нас? – спрашивала она.
– Никогда еще ни одному провинциальному представлению не расточали столько похвал, – заверила ее Луна. – Это все магия, иначе критики отнеслись бы к вам гораздо спокойнее.
Днем начали приходить приглашения. По всей стране хотели услышать «Ползучую скверну» и предлагали за выступление такие деньги, что у мальчишек глаза на лоб полезли.
Настала пора отправляться в путь.
8. ИОНА
Луна была знакома с самыми разными профессионалами, поэтому она легко подыскала группе хорошего администратора. Миссис Глотч была женщиной пожилой и путешествовать с ними не хотела, но ее честность и опыт не подлежали сомнению. Миссис Глотч возьмет на себя все вопросы, связанные с финансами, организацией выступлений и записей. Все это она будет делать по телефону. Когда бы музыканты к ней ни обратились, она всегда подскажет им, как поступить. Более того, если с ними что-нибудь случится, миссис Глотч всегда их разыщет – Луна дала Орб специальный камень-маячок, который поможет пожилой даме определить, где сейчас находится группа.
Но как они будут передвигаться? До сих пор ребята были уверены, что спокойно наймут автобус, установят там кровати и кухонные принадлежности и прямо в нем и будут жить…
– Ноги моей не будет в этом автобусе! – заявила вдруг Луи-Мэй. – Я честная девушка!
Орб не так волновалась по поводу своего морального облика или безопасности – у нее был амулет. Но и ей не нравился подобный способ путешествия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: