Пирс Энтони - Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание]
- Название:Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мой Друг Фантастика
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание] краткое содержание
Содержание:
1. На коне бледном (роман)
2. Властью Песочных Часов (роман)
3. С запутанным клубком (роман)
4. С мечом кровавым (роман)
Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Она не дракон!
– Не знаю, не знаю. Женщины и драконы… По-моему, два сапога пара.
– Ты не любишь ее?
– Конечно, нет! Я мертв!
– Я мог бы полюбить ее. Не хочу причинить ей боль.
– И не причиняй! Дай ей то, что она хочет, – сына!
– Мне снилось, что я погубил ее. Меня это тревожит.
– Ты не сможешь причинить ей боль, если уйдешь сразу после того, как все будет сделано.
– Некоторые мучаются еще больше, когда их оставляют, – пробормотал Нортон.
– Не беспокойся, за ней будет великолепный уход, денег у меня хватит.
– Я имею в виду не физические страдания. Она молодая, полная жизни девушка. Не думаю, что она может отдать себя мужчине, не отдаваясь при этом всецело. Она…
Нортон замолк, так как Гавейн исчез. В дверях стояла Орлин в наимоднейшей зеленой юбке, под стать которой были подобраны жакет и туфли. Волосы были схвачены сзади зелеными заколками. Почему-то весь этот зеленый цвет наряда напомнил Нортону утренние оладьи, сцену парка в головоломке и саму по себе девственную природу.
– Снова призрак? – спросила Орлин.
Нортон смущенно кивнул:
– У него только одно на уме.
– А у вас нет? – вскинула она голову.
– Меня волнует вред, который я могу причинить другим.
– Это оттого, что вы так ярко светитесь.
Нортон пожал плечами:
– Может быть. Но не исключено, что я хочу больше, чем имею право хотеть.
Орлин прикоснулась к его руке:
– Я уже говорила вам, Нортон, что вам не придется уходить после того, как все будет сделано.
– Думаю, что придется. Вы замужем.
Она так пристально смотрела на него, что Нортон занервничал.
– Что вы делаете? – спросил он.
– Я мысленно представляю вас на месте мужа, чтобы сравнить свечение.
– Не делайте этого! Я не ваш… никогда не смогу быть вашим…
– Странно, – сказала Орлин. – Такого раньше никогда не случалось.
– Чего не случалось?
– Свечение как бы расщепляется. Часть его остается очень яркой, а другая часть тусклая. Словно вы в одно и то же время и очень хороший муж, и не очень хороший.
– Как это может быть?
– Затрудняюсь ответить. Видите ли, свечение не отражает характер как таковой. Оно включает в себя личность в целом, ситуацию в целом. Показывает, насколько хорош человек, насколько он предан, насколько успешно обеспечивает семью, насколько удачлив… Свечение безупречного мужчины может находиться в плохом состоянии из-за того, что через пять лет с ним произойдет несчастный случай и он станет калекой. Свечение потускнеет вовсе не по его вине.
Нортон почувствовал озноб.
– Со мной может произойти несчастный случай?
– Нет, не думаю. Возможно, это значит, что вы могли бы стать идеальным мужем, но этого не случится, так как я не могу выйти за вас. Вы слишком хороши для этого задания – слишком подходите мне. Поэтому вы страдаете.
– Слишком подхожу! – скептически воскликнул Нортон.
– Я не уверена, – быстро сказала Орлин. – Это только предположение. Я не понимаю всех аспектов свечения. Просто вижу его яркость.
– Ладно, довольно рассматривать меня как… как что-то невозможное. Пора идти.
– Конечно. – Девушка взяла его под руку, и они вышли на улицу.
Лента транспортера быстро доставила их к ближайшему на этом уровне торговому центру, где покупатели сновали взад и вперед точно так же, как это делали все посетители подобных заведений на протяжении тысячелетий. Так было на рынках Древнего Вавилона и средневековых городов. Тем не менее лавки с течением времени претерпели некоторые изменения. Товары воспроизводились топографически с большой точностью, предельно близко к оригиналу; каждый был снабжен ярлыком с ценой. Стоило покупателю коснуться изображения, как выбранный товар доставляли ему домой прямо со склада, а с его счета, определяемого по отпечаткам пальцев, списывалась соответствующая сумма. Конечно, так приобретались только стандартные товары. Если возникала необходимость в индивидуальном подборе вещей, использовались другие способы торговли. Продукты питания в стандартных упаковках не требовали какой-либо проверки, а некоторые виды одежды нуждались в примерке. Специальные примерочные кабины позволяли примерить платье с помощью голографического изображения, хотя при этом все равно приходилось раздеваться.
Они остановились у палатки с мороженым, где голограмма повара стояла у таблицы с изображением тысячи образцов этого лакомства различного вида и вкуса. Орлин коснулась панели с выбранным сортом – конечно же, с медовым вкусом, и в приемный контейнер выпали два стаканчика. Счет Гавейна уменьшился. Нортон, естественно, не мог сделать заказ – у него не было счета. А поговорка того времени гласила: «Кто потерял свой счет, того не берут в расчет».
Орлин заметила книгу из серии массовых изданий, которая показалась ей интересной, и снова прикоснулась к голограмме. Через мгновение книга была для нее отпечатана – исторический роман, где действие происходило в пленительные времена, когда люди не верили ни в магию, ни в науку и вели разгульную жизнь. Орлин положила книгу в сумочку.
Они сели на скамейку и принялись лизать мороженое, наблюдая за прохожими. Орлин вызывала у каждого проходящего свечение.
Проблема состоит в том, объясняла она Нортону, что пригодность человека в качестве партнера зависит от второго члена пары. Поэтому она могла получить несколько истолкований одного и того же свечения.
Нортон был заинтригован, однако у него оставались сомнения, действительно ли воспринимаемое ею свечение было магическим. Ему хотелось проверить это на нескольких случаях, но он не чувствовал себя вправе подходить к незнакомым людям и задавать им нескромные вопросы о личной жизни. Орлин наверняка воспринимает свечение, но насколько точно его интерпретирует?
Затем, совсем неожиданно, он получил доказательство.
Орлин вызвала свечение у пожилой пары, которая проходила рука об руку мимо их скамейки. По всей видимости, они до сих пор питали сильную привязанность друг к другу. Мужчина и женщина были хорошо одеты и привлекательны для своего возраста. И все же Орлин вызвала поразительно разные свечения. Свечение женщины было сильным; она почти идеально подходила для своего мужа. Но у него свечение отсутствовало. Точнее, оно оказалось отрицательным: это была темная тень.
– Он абсолютно не подходит ей! – прошептала Орлин.
– Не могу в это поверить! – запротестовал Нортон. – Посмотрите, как они привязаны друг к другу! Даже если у него есть любовница на стороне, он добр к этой женщине, заботится о ней, и она довольна.
– Свечение отсутствует, – настаивала Орлин. – Он не подходит ей!
– Это просто чепуха!
Они замолчали, так как пожилая пара приближалась. Старики сели на скамейку рядом с Нортоном и Орлин. Нортон хотел заговорить с ними, чтобы разрешить возникшее противоречие, но не решался.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: