Ша Форд - Проклятие дракона (ЛП)
- Название:Проклятие дракона (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ша Форд - Проклятие дракона (ЛП) краткое содержание
Проклятие дракона (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Расскажи, что случилось.
Когда Гвен посмотрела на нее, ее глаза, казалось, были в другом месте, далеко, взгляд стал пустым. Упрямство пропало, его истрепал ветер. Если бы она не знала лицо, Килэй подумала бы, что смотрит на незнакомку.
— Нас одолели, — в ее глазах вспыхнуло напряжение на дне, Гвен зарычала. Но это быстро угасло. — В начале прошлой зимы после гибели в бою Тэна Эвана, мы с воинами отправились на охоту. Мы столкнулись со странными людьми на лугу. Они призывали огонь в руках, разбивали кожу горы словами. Я никогда не видела такой силы. Я хотела добраться на них… — Гвен сглотнула. — Думаю, мы их убили. Они были так растерзаны, что я не могла бы сосчитать кусочки. Они воняли, и это ужасно злило.
— Маги, — сказала Килэй. — Ты учуяла их магию.
Гвен медленно кивнула.
— Маги. Да, я слышала о них. Наверное, я думала, что их… сложнее убить. Мало людей добиралось до наших земель, и я была уверена, что это был знак Судьбы, — продолжила она. — Я подумала, что это означает, что зима будет лютой, или что винны нападут. Но было куда хуже: пришел Человек волков. Он пришел через пару дней позади магов. Мы сказали ему уйти с наших земель, он отказался. Мы с воинами пытались прогнать его от замка. Его армия было со странным оружием — мечами цвета грозовых туч, деревянными птицами с клювами, пронзающими нашу кожу как лед. На их головах были панцири из камня, — она указала на сломанный топор. — Наше оружие разбивалось о них. Его армия была всюду. Они пытались обойти нас, а не сталкиваться напрямую. Вскоре враги окружили нас. Мы сбежали только благодаря своей силе. Я собрала оставшихся воинов и закрыла ворота. Нас одолели, Человек волков знал это. Он улыбнулся нам, его армия лишила мертвых их священного оружия, — Гвен ударила кулаками по полу. — Он украл их!
Килэй мысленно стонала. Титус поступил хуже, он растопил украденное оружие и превратил в ошейники. Но она не решилась сказать это Гвен.
— Шли долгие недели тишины. Человек волков ждал недалеко от вершины. Его армия была среди деревьев. День за днем жребий Судьбы падал в их пользу. Мой питомец сбежал, — хмуро добавила Гвен. — Звери всегда ощущают опасность, и я знала, что это еще один знак беды.
— Теперь он вернулся. Может, это означает, что везение перейдет к нам, — с надеждой отозвался Гриффит.
Гвен улыбнулась ему.
— Надеюсь, Гриф, — она повернулась к Килэй и снова была хмурая. — Когда снежная ярость миновала, Человек волков напал на нас снова. Я знала, что не стоит с ним биться, мы используем замок. Его солдаты били во врата, но мои воины отгоняли их силой. Мы хотели держаться до лета… а потом услышали крики.
Гвен помрачнела, голос превратился в шепот.
— В нашем замке появились монстры. Это были жуткие существа — звери и люди, слитые воедино. Они как-то пробрались мимо нас. Они терзали беззащитных зубами и когтями. Мастеров, детей… Я еще не видела такой жестокости, даже у виннов. Я молила за их жизни, предлагала сдаться, но Человек волков не слушал. Он смотрел издалека, улыбался, пока его существа поглощали мой народ. Мне пришлось бросить врата. Мы побежали спасать беспомощных, и Человек волков пробился. Его армия ударила нас в спину, его монстры ждали нас, раскрыв пасти. Мои воины держались, пока мы сбегали по скрытой тропе. Мы бежали по горам, монстры выли позади нас. Пару дней назад мы оторвались от них. Прошлой ночью мы прибыли к развалинам этой деревни. Я надеялась, что беды закончились, — она нахмурилась, — но явилась ты.
Килэй молчала. История Гвен оставила рану на ее сердце. Она не всегда ладила с дикарями, но они были благородными людьми. Они заботились о своем народе. Они не заслужили того, что с ними сделал Титус.
— Я рассказала, что произошло с нами, — Гвен схватила ее за подбородок. — Теперь ты расскажешь мне, что знаешь о Человеке волков.
— Его зовут Титус, — сказала Килэй. — Он один из правителей, выбранных королем.
Гвен оттолкнула ее.
— Врешь, паразитка. Король дал нашим предкам задание очистить горы. Зачем ему нападать на нас?
Это было сложно объяснить. Как она могла сказать Гвен, что королевство забыло о дикарях? Что их задание стало легендой? Что все, на чем держалась ее жизнь, было лишь историей для остального королевства?
Она не могла. Это было бы слишком жестоко.
— Король этого не приказывал. Титус хочет забрать горы себе.
— Предатель, — прошипел Гриффит.
Он отодвинулся от горящего огня и сел, скрестив ноги, рядом с Гвен, стараясь не задевать ничего сломанной рукой. Здоровой рукой он теребил голубой мрамор. Он всегда носил с собой этот символ. Килэй знала, что он сосредотачивается.
— Мы его раздавим, да? — Гвен не ответила, он легонько ткнул ее. — Сестра?
Она отвела взгляд от стены и взлохматила его полоску волос.
— Конечно, Гриф. И паразитка нам поможет. Расскажи все, что знаешь о Титусе, — сказала она Килэй. — Как сражаться с его монстрами? Как ломать его ледяные мечи? Расскажи, и я сохраню тебе жизнь.
Дикари веками жили на вершине. Их враги не погибали от обычного оружия. Проклятие дракона, что дикари принесли с собой, передавалось от родителя к ребенку. Знания о создании этого оружия, похоже, затерялись давным-давно.
Жизнь Килэй среди людей была мигом, по сравнению с долгими годами, что она провела как оборотень. Учить дикарей тому, что она знала, будет непросто.
— Мечи Титуса не изо льда, а из стали.
— Сталь, — губы Гвен осторожно пробовали новое слово, словно на чужом языке.
Мрамор быстрее крутился между пальцев Гриффита.
— Где нам найти сталь?
— Я могу научить ваших мастеров делать ее, — предложила Килэй.
Гвен прищурилась.
— За свою жизнь? Нет. Если я тебя пощажу, то не так просто. Ты научишь нас и делать каменные панцири.
— Броню, — исправила Килэй. Будет сложнее, чем она думала. — Я научу вас всему, что знаю о стали и броне.
Гвен кивнула.
— Хорошо. Это решено… теперь о так называемом Райте. Не знаю, где ты слышала о Сезеране, но его имя дикари не любят. Отец рассказывал мне об этом смутьяне, — добавила хмуро она. — Из-за него винны все еще обитают на вершине горы. Если бы не он, мы бы прогнали их в моря давным-давно.
Килэй впервые слышала об этом всем. Сезеран не говорил о дикарях, как и о виннах. Она не знала, чем он мог разозлить их. Но она знала одно точно:
— Я с тем письмом не связана.
Глава 16
Поход домой
С ужасом Каэл сделал первые шаги по Тиннарку.
Обгоревшие дома смотрели на него пустыми глазами. Он хотел слышать шум жизни. Он искал знакомую песню работы жителей. Но было тихо.
Дикари в краске и мехах собрались группами среди развалин. У некоторых были перевязаны конечности, другие баюкали раны или неловко перевязывали головы. Некоторые смотрели на него из глубин хижин. Казалось, их разжевали и выплюнули
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: