Хэйди Хэйлиг - Навсе…где?
- Название:Навсе…где?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- ISBN:978-5-17-100048-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хэйди Хэйлиг - Навсе…где? краткое содержание
Во-первых, он весь – буквально с головы до ног – покрыт татуировками.
Во-вторых, он заядлый любитель путешествовать, и у него даже есть свой собственный корабль-парусник, «Искушение».
И в-третьих, он не обычный мореплаватель, а настоящий путешественник во времени…
Индия 18 века, Нью-Йорк 21-го, Гавайи 19-го – ему не составляет труда оказаться где угодно, главное, чтобы у него была карта, желательно той эпохи и нарисованная от руки.
Вот уже 16 лет Никси странствует вместе со своим отцом. И все это время Слэйт одержим одной-единственной целью – вернуться в Гонолулу 1868 года. Именно там он познакомился с матерью Никси и только там был по-настоящему счастлив – пока она не умерла при родах…
Раз за разом, карта за картой Слэйт пытается доплыть до заветного острова, но все безуспешно. В чем же причина этих неудач? Почему Провидение не дает ему воссоединиться с любовью всей его жизни?
И какую цену придется заплатить ему за исполнение своей заветной мечты?..
Навсе…где? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А вот и дворец Иолани, – произнес Блэйк.
– Я догадалась.
Широкие окна здания были занавешены черной материей. Королевский дворец представлял собой внушительное двухэтажное строение с высокими потолками и четырьмя угловыми башнями, соединенными широкими верандами с колоннами.
– Дворец выглядит по-европейски, – заметила я.
– Перед тем как началось строительство Иолани, король совершил путешествие по Европе. Иностранцы ожидали, что королевский дворец будет жалкой лачугой, поэтому денег на строительство монарх не пожалел. Королевская резиденция должна была располагаться вон там. – Блэйк указал на более скромное, но очень красивое здание на противоположной стороне улицы. – Это Али-Иолани. Но потом король решил, что там разместится правительство.
– Ясно. – Я облизнула губы – во рту у меня пересохло. – И там же казна и все прочее?
– Да.
Миновав королевский дворец, мы двинулись вдоль фасадов богатых домов. Одним из них был дом мистера Бишопа, банкира – овдовевшего мужа принцессы Пауахи. Окна особняка тоже были занавешены черными шторами.
– Это самый богатый квартал на всем острове, – объяснил Блэйк. – Многие из тех, кто здесь живет, придут на бал. Я это говорю на случай, если вас интересуют такие вещи.
– Какие?
– Светская жизнь сливок общества.
Я не видела лица Блэйка, когда он это сказал, но в его голосе мне почудились нотки презрения.
– Нет, обычно я этим не слишком интересуюсь, – промолвила я и нахмурилась. – Скажите, а ваш отец – влиятельный человек?
Прежде чем ответить, мой спутник немного помолчал, а затем ответил:
– У него влиятельные друзья.
Свернув на север, мы начали понемногу удаляться от моря. Когда выбрались за пределы города, воздух стал чуть прохладнее. Особняки и магазины уступили место утопающим в зелени виллам. Ветер шуршал в листьях папоротника, росшего вдоль дороги.
– А это – долина Нууану, – произнес Блэйк.
Я выпрямилась в седле, осматривая окрестности:
– Когда-то мой отец надеялся построить здесь дом.
– Почему же он изменил свое намерение?
– Моя мать умерла раньше, чем он успел осуществить свои планы.
– А, так вот почему он взял вас с собой в море? Если бы все сложилось иначе, мы с вами были бы соседями. Вон наш дом – там, слева.
Я посмотрела на широкую аллею, выложенную по бокам большими кусками коралла. Плавно изгибаясь, она пересекала изумрудно-зеленую лужайку с цветущими растениями. За ними виднелся белый прямоугольный дом в викторианском стиле, увитый плющом и окруженный цветочными клумбами. Перед большой верандой стояли пустой экипаж без лошадей и повозка для доставки товаров, запряженная сонным мулом. То, что я увидела, меня потрясло – передо мной было место, где находилась карта, и мне, похоже, предоставлялась возможность выяснить, где именно ее держат. Пиликия хотела свернуть на аллею, но Блэйк, мягко натянув поводья, удержал ее на дороге.
– Разве посещение вашего дома не входит в план этой экскурсии? – осведомилась я.
– Там сейчас суматоха и беспорядок из-за приготовлений к балу, – извиняющимся тоном ответил Блэйк. – Скоро вы в нем побываете. Подождите минутку.
Он направил лошадь к противоположному краю дороги, где деревья подступали к ней совсем близко.
– Неподалеку есть родник, – сказал он, спешиваясь, и повел Пиликию под уздцы куда-то в сторону.
Подойдя к нему, лошадь погрузила морду в воду и принялась пить. Хотя мы находились совсем рядом с дорогой, ее от родника не было видно – заросли обступали нас полукольцом.
– Таких источников здесь очень много, – объяснил Харт. – Еще один, крупный, находится дальше в долине – раньше местные вожди купались в нем. Кстати, простолюдинам не разрешалось даже прикасаться к воде этого источника, поскольку, согласно здешним верованиям, она обладает мистическими целительными свойствами. Нарушителям запрета грозило обезглавливание.
– Это правда?
– Что именно? То, что у воды есть целебные свойства, или то, что нарушителям запрета отрубали голову? – улыбнулся Блэйк. – Что касается целительной силы источника, то местные жители в нее верили, а это главное. Но я бы, пожалуй, ею лечиться не стал. Нельзя рассчитывать на то, что можно вылечить простуду водой. Впрочем, я пил из того источника. Лечиться с его помощью бесполезно, но вода в нем чистая. Хотите попить? Подождите здесь.
Блэйк нырнул в заросли. По тому, как уверенно он это сделал, я поняла, что он знал, куда идти, а не действовал наобум. Мягкий звук его шагов по толстой подстилке из палых листьев быстро стих. Мы с Пиликией остались одни. У меня возникло странное ощущение, непохожее на то, которое я испытывала, находясь в одиночестве на палубе корабля в открытом море. Журчание воды, пение невидимых в листве птиц, шелест ветра в кронах деревьев – все это было для меня чем-то необычным и почему-то вызывало тревогу.
Вскоре появился Блэйк – так же внезапно, как и исчез. Он принес несколько желтых, покрытых темными крапинками фруктов размером с мой кулак. Вынув из седельной сумки небольшой нож, он срезал кожицу с одного из них, обнажив розовую мякоть с желтыми семечками.
– Гуайява, – сказала я. – Я видела ее плоды только зелеными.
– Думаю, это другой сорт, не тот, что вам приходилось видеть.
Присев на корточки у источника, Блэйк выскреб ножом середину плода, ополоснул его и, наполнив водой, протянул мне, словно чашку. Вода оказалась прохладной и приятной на вкус.
Когда я выпила все, Харт протянул мне еще несколько плодов гуайявы, и я съела их целиком. Мякоть оказалось нежной и сочной. Заметив, что сок течет у меня по подбородку, Блэйк предложил мне свой носовой платок. В ответ я промычала нечто невнятное – рот у меня был набит.
Похлопав лошадь по шее, Блэйк скормил гуайяву и ей.
– Эти фрукты растут здесь повсюду, – сказал он. – Как и несколько видов съедобных плодов сизигиума. Ну и, разумеется, бананы и манго.
– Интересно, кто их посадил?
– Птицы. Ветер. В плане растительности Гавайи напоминают райский сад.
– Ясно как, – кивнула я и, вытерев лицо, вернула Блэйку платок. – Мой отец говорит то же самое.
Он склонил голову набок:
– А вы что по этому поводу думаете?
– Пока не могу сказать определенно.
– Да? В таком случае мне нужно действовать активнее, чтобы у вас отпали все сомнения. Вот, держите. – Блэйк передал мне поводья и снова забрался на лошадь позади меня. – Нам нужно поторопиться – мне хочется показать вам мое самое любимое место на острове.
– Но мы ведь вроде никуда не торопимся?
– Верно, но мне бы не хотелось, чтобы мы добрались туда лишь к сумеркам.
– Это место труднодоступное?
– Нет. Проблема в Хуакай По.
– Звучит угрожающе, – нахмурилась я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: