Хэйди Хэйлиг - Навсе…где?
- Название:Навсе…где?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- ISBN:978-5-17-100048-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хэйди Хэйлиг - Навсе…где? краткое содержание
Во-первых, он весь – буквально с головы до ног – покрыт татуировками.
Во-вторых, он заядлый любитель путешествовать, и у него даже есть свой собственный корабль-парусник, «Искушение».
И в-третьих, он не обычный мореплаватель, а настоящий путешественник во времени…
Индия 18 века, Нью-Йорк 21-го, Гавайи 19-го – ему не составляет труда оказаться где угодно, главное, чтобы у него была карта, желательно той эпохи и нарисованная от руки.
Вот уже 16 лет Никси странствует вместе со своим отцом. И все это время Слэйт одержим одной-единственной целью – вернуться в Гонолулу 1868 года. Именно там он познакомился с матерью Никси и только там был по-настоящему счастлив – пока она не умерла при родах…
Раз за разом, карта за картой Слэйт пытается доплыть до заветного острова, но все безуспешно. В чем же причина этих неудач? Почему Провидение не дает ему воссоединиться с любовью всей его жизни?
И какую цену придется заплатить ему за исполнение своей заветной мечты?..
Навсе…где? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Би и Ротгут ремонтировали рыболовную сеть. Увидев меня, Ротгут широко улыбнулся.
– Отправляйся готовить завтрак, – сказала, легонько пихнув его, Би.
– Еще рано! – возмутился тот.
– Приготовь что-нибудь такое, на что нужно много времени.
Ротгут закатил глаза и зашагал на камбуз. Проходя мимо меня и направляясь к палубному люку, он ободряюще поднял вверх большие пальцы.
Стараясь не наступить на сеть, я сняла свою просохшую одежду, теплую от солнечных лучей.
– Вижу, слухи на борту распространяются быстро, – промолвила я.
– В этом нет ничего удивительного, – усмехнулась Би. – Между прочим, у этого парнишки совсем нет скота.
– И что?
– И то. Чтобы жениться на Айен, я заплатила выкуп в тринадцать коров, хотя цена составляла только десять. Но ты бы видела, как она танцует! Она двигалась так, словно…
– Знаю, знаю, – кивнула я, прервав Би. У меня не было времени выслушивать всю историю. – Но мы с Кашмиром просто друзья.
Она поджала губы и посмотрела на меня с недоверием.
– Да-да, не сомневайся, – подтвердила я. – И к тому же танцую я просто ужасно.
– Наверное, тебе следует раздобыть хоть немного скота.
– Где же, интересно, я буду его держать?
– Скот – метафора, обозначающая некую материальную ценность, Никси.
– Понимаю, – кивнула я и рассмеялась. – Извини.
– По крайней мере, до тех пор, пока ты не устроишься где-нибудь в таком месте, где будет достаточно травы.
Я замерла, держа в руках стопку просохшей одежды.
– А кто сказал, что я собираюсь где-то обосноваться?
– К этому стремятся большинство людей.
– Но не ты.
– Я тоже стремилась. Но теперь у меня не осталось скота ни в прямом смысле, ни в переносном. Как же я могу жениться? К тому же Айен будет ревновать. – Подмигнув мне, Би потянула за веревку, затягивая очередной узел, и веревка лопнула у нее в руках. – Ох! Айен, прекрати! Видишь, что творится, Никси?
– Никакой скот мне не нужен, потому что нигде обосновываться, как ты выражаешься, я не собираюсь.
Би фыркнула.
– И нечего надо мной смеяться.
– Я вовсе не смеюсь. Это Айен.
– А ей давно пора перестать хулиганить, – сказала я, снимая с бортового ограждения последнее платье.
– Я ей то же самое говорю, да разве она послушается? – Би покачала головой. – Меня никто не слушает. Возможно, тебе следует спросить совета у твоей матери.
Я нервно сглотнула:
– Она не разговаривает со мной так, как Айен с тобой.
– Тогда я попрошу капитана, чтобы он побеседовал с ней.
– С ним она тоже не говорит.
– Ошибаешься.
– Значит, он тоже не прислушивается к ее советам.
Из люка на палубу поднялся нарядно одетый Кашмир. Не обращая внимания на наши взгляды, он направился к капитанской каюте и постучал в дверь. Она открылась, и Кашмир вошел внутрь. Мы замерли, ожидая, что из каюты раздастся возмущенный крик, но этого не случилось.
– Хорошо, что твой отец не возражает, – произнесла Би.
– Не произошло ничего такого, против чего он мог бы возражать!
Я отнесла высохшую одежду в свою каюту. Потом взяла из чистой стопки желтое платье из набивной ткани с цветочным рисунком, которое шло мне больше, чем сарафан. Надев его через голову, я задумалась. Предположения Би почему-то вызвали у меня раздражение, хотя они были вполне естественными. Я провела в каюте Кашмира ночь. С точки зрения остальных членов экипажа, это свидетельствовало о наших отношениях – даже если за всю ночь мы с ним даже не поцеловались.
Кстати, ночью был один момент, когда это могло произойти. Каш отпустил какую-то шутку. Я повернула голову, чтобы ответить, и наши взгляды встретились. В ту секунду передо мной открылись новые, неизведанные горизонты. Какие неведомые мне земли, какие миры могла бы я открыть, если бы преодолела разделявшие нас несколько дюймов? Да, я помнила совет отца, который он повторял множество раз, – не сближаться слишком сильно с другими людьми. Однако искушение было очень сильным. Каш, наверное, ощутил то же, что и я. Глаза его расширились, но он не наклонился вперед, хотя и не отвернулся. Счел, что принять решение следовало мне.
Я принялась размышлять, что будет правильнее – заняться складыванием и развешиванием чистой одежды или пойти позавтракать. Внезапно через открытый иллюминатор с пристани до меня донесся собачий лай, который почему-то показался знакомым.
– Гав! Гав-гав!
Я бросилась в камбуз, схватила первый попавшийся под руку кусок телятины и выбежала на палубу. Склонившись над бортом, уже собиралась бросить Билли кусок мяса, но вдруг заметила, что пес не один. Я увидела на пирсе уже знакомого мне молодого человека, сидящего верхом на гнедой кобыле.
– Доброе утро, – сказал он, приподнимая шляпу. – Эй, погоди-ка…
Однако, прежде чем Блэйк Харт успел спешиться, Билли преодолел половину трапа. Молодой человек бросился следом за псом, но догнал его, когда тот уже скакал вокруг меня, виляя хвостом.
– Извините! – воскликнул Блэйк Харт. – Он увязался за мной у магазина «Британия». Похоже, пес хорошо запомнил ту булочку.
– Все в порядке, мистер Харт, не беспокойтесь, – промолвила я, и Билли выхватил у меня из руки мясо. – Я не так голодна, как эта собака.
– Да она постоянно голодна, словно Тантал!
– Правда? – Я рассмеялась. – Добро пожаловать на борт! Что привело вас на пристань?
– Благодарю вас, – кивнул он и снова приподнял шляпу. – О нет, только не это!
Он попытался поймать пса, но тот ловко увернулся. В этот момент из своей каюты показался Слэйт, а следом за ним Кашмир. Билли бросился к ним. Капитан подозрительно уставился на небольшого бигля, который забегал вокруг, колотя его хвостом по ногам.
– Это еще что такое? – прорычал Слэйт.
– Билли!
Блэйк щелкнул пальцами. Пес, обнюхивавший обувь Кашмира, поднял голову. Блэйк красноречиво указал пальцем в сторону пристани. Билли послушно подбежал к трапу и, спустившись на пирс, уселся рядом с лошадью.
– Это Билли, – пояснил Блэйк Харт. – Пес на днях познакомился с этой юной леди, она ему очень понравилась.
– Вот как? – негромко произнес Кашмир, протирая свои ботинки шелковым платком.
– Мистер Харт, познакомьтесь с моим отцом, капитаном Слэйтом.
– А, так вы капитан! Вы именно тот человек, которого я хотел видеть. – Молодой человек протянул ему руку.
– Блэйк Харт? – переспросил отец, пожимая ее. – Ваше имя кажется мне знакомым.
– Вряд ли мы с вами встречались раньше, сэр. Я бы это запомнил. Что ж, рад, что это произошло сейчас. А это мистер…
– Фирас, – сказал Кашмир, и, сложив платок, сдержанно поклонился.
Блэйк окинул его удивленным взглядом – изысканная одежда Каша на палубе казалась неуместной.
– Вы моряк?
– Нет. Я гувернер этой юной особы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: