Ричард Бейкер - Город Воронов
- Название:Город Воронов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Wizards of the Coast
- Год:2000
- ISBN:0786963816
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Бейкер - Город Воронов краткое содержание
Город Воронов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мастер Рейвенвайльд, будьте любезны присоединиться ко мне в моей каюте.
— С радостью, дорогая, — с ложной бодростью ответил плут.
Нет смысла показывать ей, насколько заставляет его нервничать происходящее. Когда Джелан в обличье госпожи мэра похитила его из тюрьмы, он жаждал сбежать из заключения, невзирая на последствия. Понятное дело, всё что угодно лучше смертного приговора. Он подозревал, что сейчас Военачальница назовёт ему цену своей снисходительности.
— По крайней мере, вряд ли она заставит меня навечно замолчать, — прошептал он. — Этого можно было добиться и не забирая меня из камеры.
Он последовал в заднюю каюту шлюпа вслед за воительницей и её советником-чародеем вниз по узкой лестнице. Декор шу (нет, ва, напомнил себе Джек) не изменился — аккуратно расставленные белые ширмы и бумажные фонарики, широкий тёмный стол из блестящего дерева на высоте колен, чтобы можно было усесться на пол и работать или есть.
На полу сидела поникшая Иллит Флитвуд. Девушка встревоженный напряжённый взгляд на вошедших в комнату Джелан, Ю Вея и Джека.
— Ох, Джек! — воскликнула она. — Они и тебя схватили!
— Можно и так сказать, — со смешком согласилась Джелан. — Не волнуйтесь, Иллит. Ни вам, ни Джеку не причинят никакого вреда, если Джек будет следить за своими манерами.
Она по-прежнему была одета в красивое платье госпожи мэра, но начала раздеваться, пока говорила. Под платьем показались доспехи из тёмной кожи и стали. Джек вспомнил свой короткий флирт с госпожой мэром в первую ночь Игры, удивляясь, что тогда не заметил сходства, но обман был столь умелым, включая маньеризмы, осанку и голос, что казалось, будто Элана, Джелан и госпожа мэр на самом деле были тремя разными женщинами.
— Потрясающе, — вздохнул Джек. — Рыцари Ястреба прочёсывают весь город в поисках любых следов, а ты стоишь в самом сердце Вороньего Утёса и управляешь их поисками.
— Такого никто не ждёт, — сказала Джелан. — Но сегодня обман закончится.
Она расстегнула свой пояс с мечом, прислонила оружие к стене, затем опустилась за стол, кивком указав на место напротив. Джек немного неловко присел, а Ю Вей встал где-то позади него, у двери. Иллит подсела поближе к Джеку.
— Ты, скорее всего, уже обдумываешь побег, — без лишних предисловий начала Джелан. — Неважно. Твои услуги потребуются мне всего лишь на несколько часов, и если ты сделаешь то, что мне нужно, я с радостью тебя отпущу.
— Не понимаю, почему я так важен для вас, миледи.
— Во-первых, ты согласился выслушать её после предупреждения, что не стоит этого делать, если не готов принять последствия, — сказал Ю Вей. — Мы не прощаем нарушенных обещаний.
— Вы спасли меня из Дурноводья, чтобы заставить сдержать слово? — удивлённо спросил Джек. — Я никому не сказал о том, кто вы на самом деле. Это было в моих же интересах.
Джелан хищно улыбнулась.
— Я не забываю о своих обещаниях так же легко, как ты, Джек.
Она начала расплетать волосы, стряхивая капли дождя со своих тёмных прядей. Она не отрывала взгляда от глаз Джека, не позволяя ему посмотреть в сторону.
— Там, откуда я родом, этого было бы достаточно, чтобы оправдать те хлопоты, на которые мне пришлось сегодня пойти, но так уж вышло, что ты нужен мне для конкретной цели.
— Вы хотите, чтобы я украл ещё что-нибудь, миледи? — спросил Джек.
— Джек, ты учился волшебству?
Джек откинулся назад, нахмурив брови. Иллит заёрзала рядом, но прикусила язык. Он не понимал, к чему клонит Джелан.
— Нет, не совсем. С помощью усилия воли и небольшой практики любой человек может использовать магию. Все те, кто делают вид, будто изучают волшебство, вешают лапшу на уши. Во всём этом фиглярстве нет никакой необходимости!
Джелан посмотрела мимо Джека на Ю Вея. Джек повернул голову, чтобы бросить взгляд на волшебника Военачальницы; маг бесстрастно стоял на месте, но его взгляд был глубоким и задумчивым. Он подёргал себя за белую бороду и заговорил.
— Подумай вот о чём, Рейвенвайльд; это фиглярство необходимо подавляющему большинству тех, кто жаждет владеть магией. Но для некоторых особых людей, для тебя, например, магия — нечто абсолютно иное. Ты ведь не считаешь на самом деле, что существует мировой заговор, в котором участвуют абсолютно все до единого волшебники?
— Возможно, — признал Джек, — но это подразумевает, что я особенный или уникальный, и любая теория, начинающаяся с такого предположения, обычно оказывается не очень хороша.
— Не ожидал от тебя столь мудрого замечания, — сказал шу. Он довольно улыбнулся.
— Джек, ты слышал когда-нибудь про дикий огонь? — спросила Джелан.
— Миледи, признаю, что понятия не имею, в чем состоит цель этого допроса, — начал Джек. Джелан подняла руку, прерывая его, и стала просто ждать, пока он не ответит на вопрос. Он вздохнул и пожал плечами. — Ну конечно же слышал. Некоторые люди говорят, что иногда рождённые и выросшие в Вороньем Утёсе могут непроизвольно призвать магию в ответ на угрозы. Обычно это случается с людьми, который никогда в жизни не владели магией, и говорят, что носитель дикого огня не может управлять своей силой. Это непроизвольная реакция на опасность, которую во всём городе регистрируют не больше одного-двух раз за год.
Джек неожиданно улыбнулся и погрозил пальцем.
— Ага, теперь я понял! Вы и ваш волшебник считаете, что мои способности — проявление дикого огня! Что ж, жаль вас разочаровывать. Мои способности полностью мне подчиняются.
— Возможно, ты способен управлять этими способностями, как никто другой, — сказал Ю Вей. — Откуда, по-твоему, приходит дикий огонь, мальчик?
Джек бросил на него хмурый взгляд.
— Кто знает? Может быть, это что-то такое, на что способен лишь один человек из тысячи.
— Этот феномен наблюдался только в Вороньем Утёсе, Джек, — сказала Джелан. — Почему здесь? Почему столь небольшое число людей, живущих в этом городе, получили этот необъяснимый дар магии? Что-то в Вороньем Утёсе дарует магию небольшому числу здешних жителей. И, в твоём случае, эта магия весьма сильна и разностороння.
— И что это всё означает? — вмешалась Иллит. — Откуда исходит эта магия?
— Она исходит от устройства, которое я называю диким мифалом, — сказала Джелан. — Вороний Утёс построен над Сарбрином. Сарбрин, в свою очередь, был построен над городом древнее и глубже, крепостью дроу возрастом в несколько тысяч лет. Здесь, в глубинах под нами, когда-то собрались самые могущественные волшебники дроу, чтобы построить собственный мифал, источник силы, подобный тому, что создавали самые сильные эльфийские волшебники минувших веков.
— Мифал? — спросил Джек. Он покачал головой. — Не понимаю.
— Мифалы были самой могущественной магией, известной древним эльфийским дворами, — кивая, сказала Иллит. — В Миф Дранноре, Эвермите, Калмеркоре и других местах эльфийская высшая магия создавала мифалы ради пользы эльфийской расы. Они охраняли эльфийские царства и делали возможными ныне забытые чудеса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: