Makenlo - Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского]

Тут можно читать онлайн Makenlo - Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2017
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Makenlo - Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского] краткое содержание

Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского] - описание и краткое содержание, автор Makenlo, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Теодор Миллер, лучший ученик магической академии по теории, и худший по практике, уже в третий раз получает уведомление о необходимости остаться на повторный курс. С каждым днём его мечта стать магом становится всё дальше и дальше. Однако одним прекрасным вечером этот одновременно талантливый и безнадежный студент обнаруживает, что теперь он может питаться… книгами, обучаясь описанным в них заклинаниям.
---
Книга вошла в топ бестселлеров 2017 года в Корее с десятками тысяч читателей.
Рекомендуется для приятного и спокойного времяпровождения :)
Перевод – Игорь Громов. Переведено на данный момент более 200 глав

Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Makenlo
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Теодор отчетливо видел светловолосого мужчину, смотревшего на него со встревоженным лицом.

В мире их сознания внешний вид Альфреда остался всё таким же. Он обладал королевским величием и достоинством воина, которого называли героем.

Тео почувствовал какие-то странные эмоции и медленно кивнул. Он уже во всём определился ещё с того самого момента, как решил сражаться с монстром.

«… Я уважаю твою волю, мальчик»

Так или иначе, иного выхода не было. Ситуация дошла до такого состояния, когда Теодору оставалось лишь одно – бежать по этой дистанции до самого конца… Ну или, по крайней мере, до тех пор, пока не будет гарантирована безопасность Элленои, или пока не прибудет Вероника. А до этого момента он должен будет противостоять представшей перед ним смерти. Лучше уж азартные игры с душой погибшего героя, чем бессмысленная смерть.

А затем…

– ---------------------------------------

Объект «Альфред Беллонтес» и пользователь «Теодор Миллер» прекрасно гармонизировали свои сознания.

Действие функции «Перезапись» приостановлено.

Внимание, пользователь может пострадать.

Активирована скрытая функция «Трансмиссия».

Если Трансмиссия пройдет успешно, фрагмент Альфреда Беллонтеса будет полностью восстановлен. Если же Вы потерпите неудачу, то потеряете все навыки, приобретенные после поглощения сущностей, а полученный психический шок сможет привести к самоуничтожению Вашего «эго».

Вы уверены, что хотите запустить Трансмиссию?

Да / Нет.

– ---------------------------------------

Даже несмотря на столь жуткое предупреждение, Тео не колебался.

– Трансмиссия!

По его словам из темного ментального мира всплыли две вспышки света. Одна из них была душой величественного и блестящего героя, а другая – душой ещё не полностью выросшего тела. Два огонька беспорядочно танцевали в воздухе, после чего стали одним единым потоком.

Бу-у-у-унь!

Казалось, в голову Теодора Миллера ударила молния.

Глава 77 – Традиционный герой (Часть 3).

Четвертая функция Обжорства, «Трансмиссия», была ядром Перезаписи, и в то же время являлась обоюдоострым мечом в буквальном смысле этого слова. Если процесс увенчается успехом, – это даст Теодору ещё больше возможностей автора, помимо тех, что уже были извлечены из сущности. Однако, в случае неудачи, он потеряет все полученные ранее способности и, в свою очередь, получит психологический удар.

Таким образом, Теодор ходил по лезвию ножа.

«…?»

Его зрение полностью лишилось фокуса, а тело потеряло свою жизненную силу. Клубящиеся в его голове воспоминания заставили Тео полностью отказаться от всех своих пяти чувств. Он не мог сказать, где заканчивались воспоминания Альфреда Беллонтеса, а где начинались воспоминания Теодора Миллера. Когда границы между их личностями рухнули, их воспоминания объединились в один сплошной хаос. Интеллект Тео не соответствовал его возрасту, но даже ему было трудно полностью принять душу героя.

Так или иначе, Тео сумел сформировать ментальную структуру, которая объединила их сломанные личности, однако от перенапряжения его глаза налились кровью.

«Это… Держись…!»

Если бы Тео постоянно не заставлял себя вспоминать, кто он, то, вполне вероятно, попросту утратил бы свою личность. Несмотря на то, что это был лишь фрагмент Альфреда Беллонтеса, его душа переполнила сознание Тео, а его воспоминания и способности подвели тело Тео к настоящему краю. Его чувства стали всеохватывающими, создавая эффект, который можно было назвать краткосрочным видением ближайшего будущего, от чего у него закружилась голова.

Тем не менее, если так будет продолжаться, то он не сможет выдержать и пяти минут. Подобную нагрузку нельзя было преодолеть одной лишь волей и решимостью. Это был очевидный конец для идиота, который не смог понять свои пределы.

Как ни странно, но именно Гордыня спасла его.

– Как ты смеешь игнорировать меня, когда я стою прямо перед тобой!

В то время как Тео был охвачен хаосом в своем разуме, Гордыня впала в ярость и бросилась на него.

Хищник, сам того не осознавая, простимулировал инстинкты выживания Тео. Его остановившееся сердце снова стало биться, а ослабленные нервы и мышцы напряглись и запульсировали.

Когда до ушей Теодора донесся звук разрываемого воздуха, в его пустые глаза вернулся фокус. На этот раз хвост целился в шею Тео, а не в его сердце. Это был удар, которого даже Альфред не смог бы полностью избежать. Однако на этот раз монстру противостояла сила воли сразу двух людей.

Фьу-у-у…

Тео двинулся вперед. Хвост, который был способен разодрать сталь, находился уже прямо перед ним. Даже если бы ему удалось уклониться на половину от траектории удара, его шея все равно была бы срезана. Тем не менее, Тео был уверен, что сможет избежать этого, и нырнул вперед, услышав над своей головой свист ветра. Несколько его волос были срезаны и разлетелись по сторонам.

– Твои усилия бесполезны!

Супербия с ужасающей скоростью выкинула вперед свои передние конечности, напоминавшие собой щупальца.

Их скорость не была сверхзвуковой, но их было 27. Это была атака на все 360 градусов, что делало уклонение попросту невозможным. Количество и диапазон полностью превосходили мобильность Тео.

Однако Теодор смотрел на эти щупальца со вполне спокойным выражением лица: «Это кислотный ропер из западных болот… Его щупальца могут моментально расплавить человеческое тело».

Щупальца, испускавшие ядовито-кислотную слизь, принадлежали хищнику, живущему в болотах. Сами щупальца были легкими, а потому их удары не были опасными, но вот слизь, способная расплавить кости и мышцы, была действительно ужасным оружием.

Тем не менее, Тео читал о слабостях кислотного ропера в энциклопедии, а потому, не отступая, поднял обе руки.

«Песнь Боя. Рапсодия Силы. Форте»

Одновременно с этим он активировал еще одно заклинание.

«Зачарованные Горящие Руки!»

Руки Теодора покрылись пламенем от кончиков пальцев и до самих локтей. Сфокусированная магическая сила превращала всё, с чем соприкасалась, в древесный уголь. Этого было достаточно, чтобы испарить кислоту, прежде чем она вступила бы в контакт с кожей!

Пылающие кулаки поразили щупальца монстра.

Бум! Бум! Бум!

Это отличалось от частичного воспроизведения опыта Ли Юнсуна. Альфред лично изучал практические боевые приемы. Он наносил удары, в которых использовались и кулаки, и ноги, и локти. Его удары слились в одно целое, отразив все 27 щупалец.

– Что?!

Гордыня явно не ожидала, что её атака окажется неэффективной, а потому не смогла скрыть своего удивления.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Makenlo читать все книги автора по порядку

Makenlo - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского] отзывы


Отзывы читателей о книге Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского], автор: Makenlo. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x